ويكيبيديا

    "بفرص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • oportunidades
        
    • las posibilidades
        
    • oportunidad
        
    • acceso al
        
    • posibilidades de
        
    • tienen
        
    • tengan
        
    • posibilidad
        
    • un acceso
        
    • las perspectivas
        
    • acceso a
        
    Las diplomáticas maltesas tienen las mismas oportunidades que los hombres de ser enviadas a embajadas de Malta en el extranjero. UN وتتمتع المرأة الدبلوماسية المالطية بفرص متساوية مع نظيرها الرجل فيما يتعلق بالتعيين في سفارات مالطة في الخارج.
    Unos 400 niños tendrán más oportunidades de acceder a la enseñanza primaria. UN وسيتمتع حوالي 400 طفل بفرص أكبر للاستفادة من التعليم الابتدائي.
    El deporte sirve para reconocer y crear oportunidades de vivir grandes experiencias. UN فالرياضة وسيلة للاعتراف بفرص خوض تجارب قوية وتهيئة هذه الفرص.
    Contrariamente, queremos creer en las posibilidades de una paz a la que aspiran los pueblos. UN إننا نريد على العكس أن نؤمن بفرص السلم الذي يتطلع إليه السكان.
    Los padres pobres no pueden dar a sus hijos la oportunidad que necesitan para mejorar su suerte por medio de una salud y educación mejores. UN ولا يستطيع اﻵباء الفقراء تزويد أبنائهم بفرص تتيح لهم قدرا أفضل من الصحة والتعليم تحسينا لمستقبلهم.
    En Alemania, los niños y las niñas ya gozan de las mismas oportunidades educativas. UN فالفتيان والفتيات في ألمانيا يتمتعون فعلاً بفرص متكافئة تماماً للحصول على التعليم.
    Dicha concepción se suele reflejar en menores oportunidades de empleo para las mujeres. UN وهذا يعني في أغلب اﻷحيان أن الرجل يحظى باﻷسبقية على المرأة فيما يتعلق بفرص العمل.
    Los estonios y los rusos tienen las mismas oportunidades para estudiar en instituciones de enseñanza superior. UN ويتمتع اﻷستونيون والروس على حد سواء بفرص متساوية للدراسة في معاهد التعليم العالي.
    La globalización trae nuevas oportunidades, pero también nuevos peligros. UN إن العولمة تأتي معها بفرص جديدة، ولكنها تحمل معها أيضا أخطارا جديدة.
    i) Mejoramiento de la información sobre oportunidades de empleo; UN ' ١ ' تحسين المعلومات المتصلة بفرص العمالة؛
    Era necesaria la orientación profesional a fin de promover las oportunidades de empleo de la mujer y aumentar sus perspectivas de carrera y su movilidad horizontal en el empleo. UN وأن تقديم التوجيه فيما يتعلق بالحياة الوظيفية يعتبر ضروريا للنهوض بفرص العمل للمرأة وزيادة حراكها رأسيا وأفقيا.
    Reduce la probabilidad de que se le ofrezcan iguales oportunidades de llegar al nivel superior de la administración. UN فهو يقلل من احتمال تمتع المرأة بفرص متكافئة في الوصول إلى الادارة العليا.
    El hacer que todos accedan a las oportunidades de la seguridad económica y el desarrollo constituye un reto formidable para el futuro. UN فتمكين الجميع من الانتفاع بفرص التنمية واﻷمن الاقتصاديين يشكل تحديا رئيسيا للمستقبل.
    Administra becas, programas de capacitación y de estudios superiores y divulga información sobre oportunidades de capacitación y estudios superiores conexos. UN إدارة برامج المنح الدراسية والتدريب والزمالات ونشر المعلومات المتعلقة بفرص التدريب والزمالات ذات الصلة.
    Los Estados Miembros podrían ser un elemento decisivo en ese sentido, si garantizan los derechos de los jóvenes y les proporcionan mayores oportunidades. UN وتستطيع الدول اﻷعضاء أن تكون حاسمة في هذا الصدد بضمانها لحقوق الشباب وتزويدهم بفرص أكبر.
    Cancelada: una base de datos sobre los resultados de una encuesta sobre las oportunidades y servicios de capacitación disponibles. UN الالغاء: قاعدة بيانات واحدة بشأن نتائج دراسة استقصائية متعلقة بفرص ومرافق التدريب المتاحة.
    Mil novecientos noventa y seis es un año de enormes oportunidades y desafíos en la esfera de la limitación de los armamentos y el desarme. UN لقد حفل عام ٦٩٩١ بفرص وتحديات كبيرة في ميدان تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Se desarrollaban campañas de publicidad por radio para informar a las mujeres de las posibilidades de capacitación. UN كما تستغل في هذا الصدد الحملات الدعائية في الاذاعة لاعلام النساء بفرص التدريب المتاحة.
    Los padres pobres no pueden dar a sus hijos la oportunidad que necesitan para mejorar su suerte por medio de una salud y educación mejores. UN ولا يستطيع اﻵباء الفقراء تزويد أبنائهم بفرص تتيح لهم قدرا أفضل من الصحة والتعليم تحسينا لمستقبلهم.
    Se ha insistido en el carácter crucial de la discriminación en el acceso al agua. UN وشُدِّد على التمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على المياه باعتباره أحد الشواغل الرئيسية.
    Por lo que respecta a la vida familiar, es importante que todos los ciudadanos tengan las mismas oportunidades para decidir sobre sus propias vidas. UN وفي ما يخص الحياة الأسرية، من المهم أن يحظى المواطنون كافة بفرص مماثلة من أجل تقرير حياتهم.
    Asunto: Igualdad de armas en relación a la posibilidad de interrogar a peritos de la defensa en un juicio penal UN الموضوع: المساواة في وسائل الدفاع فيما يتعلق بفرص استجواب خبراء الدفاع في الإجراءات الجنائية
    Las mujeres deben disfrutar de un acceso más equitativo a los activos y servicios. UN ويجب أن تتمتع المرأة بفرص الحصول على الأصول والخدمات بشكل أكثر إنصافاً.
    Cuando se estaba elaborando el presente informe, volvieron a estallar las hostilidades entre facciones, con lo que las perspectivas de paz sufrieron un duro golpe. UN وعند إعداد هذا التقرير، كان تجدد نشوب الاقتتال بين الفصائل على نطاق واسع قد ألحق ضررا جسيما بفرص السلم.
    Las cuestiones relativas al acceso a los mercados se abordarán con una perspectiva bilateral más amplia en la labor del Grupo de Trabajo del Comité de Desarrollo Empresarial establecido con ese fin. UN وسيجري تناول المسائل المتعلقة بفرص الوصول الى اﻷسواق من منظور ثنائي أوسع، وذلك من خلال الفريق العامل المعني بفرص الوصول الى اﻷسواق التابع للجنة تنمية اﻷعمال التجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد