Iniciar el siglo XXI con un nuevo fracaso en esta Conferencia resulta inaceptable y peligroso. | UN | واستهلال القرن الحادي والعشرين بفشل جديد لهذا المؤتمر يكون أمراً غير مقبول وخطيراً. |
El alto mando de las FAZ tuvo que reconocer el fracaso de la operación Kimia. | UN | واضطرت قيادة القوات المسلحة الزائيرية العليا على الاعتراف بفشل عملية كيميا. |
No olvidemos que con el fracaso de la Conferencia se contribuye a poner en peligro la paz y la seguridad internacionales. | UN | وينبغي ألا ننسى أننا بفشل المؤتمر إنما نساعد على تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر. |
Del lado abjasio las críticas se refieren a la supuesta incapacidad de la UNOMIG para evitar la infiltración de elementos armados en la región de Gali. | UN | ويتصل الانتقاد الموجه من الجانب اﻷبخازي، بفشل البعثة المزعوم في منع تسلل عناصر مسلحة إلى منطقة غالي. |
Pero el valor de una vida no es determinada... por una sola falla, un suceso aislado. | Open Subtitles | لكن قيمة حياتي لا تُحدّد بفشل واحد أو نجاح واحد |
Como los miembros saben, la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio terminó hace unos días en Cancún con un balance de fracaso. | UN | ومثلما يدرك الأعضاء، انتهى المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية بفشل ذريع قبل أيام قليلة في كانكون. |
Muchos aspectos del llamado fracaso del desarrollo en los 50 años últimos podían explicarse fácilmente si se tuviera en cuenta este precepto. | UN | ويسهل تفسير جوانب عديدة لما يسمى بفشل التنمية خلال السنوات الخمسين الماضية إذا وضع هذا التصور في الحسبان. |
Compartimos plenamente las preocupaciones del Secretario General en cuanto al fracaso de los esfuerzos por evitar la propagación de la epidemia. | UN | ونتشاطر تماما ما أعرب عنه الأمين العام من شواغل في ما يتعلق بفشل الجهود الرامية إلى منع انتشار الوباء. |
Esta es la confesión patética del fracaso del FMI en lo que respecta a su supervisión, asesoramiento y reglamentación que jamás hubiéramos imaginado. | UN | وهذا اعتراف يثير أشد الحزن بفشل صندوق النقد الدولي في ما يتعلق بالمراقبة وتقديم المشورة والتنظيم. |
Además, la oportunidad de utilizar el comercio como motor de desarrollo puede verse menoscabada por el fracaso de la Ronda de Doha. | UN | وأشارت إلى أن فرصة الاستفادة من التجارة كمحرك للتنمية قد تتأثر سلباً بفشل جولة الدوحة. |
Esta vez no puede permitirse otro fracaso. | UN | وفي هذه المرة، لا يمكننا السماح بفشل آخر. |
No podemos permitir que en nuestra próxima conferencia, que se celebrará en Cancún se repita el fracaso de Copenhague. | UN | وليس بوسعنا أن نسمح بفشل المؤتمر القادم الذي سيعقد في كانكون كما فشل مؤتمر كوبنهاغن. |
Y hablando de fracasos empresariales: estamos familiarizados con el fracaso de Kodak, la empresa que se declaró en quiebra en enero de 2012. | TED | بالحديث عن فشل الشركات: نحن جميعا على دراية بفشل كوداك، الشركة التي أعلنت إفلاسها في يناير عام 2012. |
Con profunda vergüenza y pena... admito ante Uds. El fracaso de un miembro del personal japonés. | Open Subtitles | مع الأسف الشديد والعار أعترف لكم بفشل عضو من الموظفين اليابانيين |
Sé que no se siente así. Te sientes como un gran fracaso. | Open Subtitles | أَعرف بأنك لا تشعرى كذلك انت تَشعري بفشل كبير |
Aun compitiendo con este vicepresidente inútil con el fracaso abismal que su partido ha tenido aquí y en el exterior el gobernador Arthur no puede llegar a la presidencia sin ayuda. | Open Subtitles | حتى السير ضد هذا النائب بفشل حزبه فى الداخل و الخارج الحاكم آرثر ما زال غير قابل للإنتخاب إلى الرئاسة |
Los recursos de los organismos multilaterales y bilaterales dedicados al desarrollo se ven limitados por la incapacidad de los países industrializados de mejorar los presupuestos para el desarrollo. | UN | وموارد الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية مقيدة بفشل البلدان الصناعية في رفـع ميزانيات التنمية. |
Durante los últimos 15 años, la Asamblea General se ha mostrado condescendiente con respecto a la incapacidad de la Conferencia de Desarme de cumplir su mandato. | UN | على مدى السنوات الـ 15 الماضية، قبلت الجمعية العامة بفشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته. |
Especialmente aquel invierno en el que hacían 20 grados bajo cero y yo tenía falla renal bilateral. | Open Subtitles | خصوصا في ذلك الشتاء حيث كانت الحرارة سبعين تحت الصفر، وأصبت بفشل كلوي ثنائي الجانب |
Y que nos involucren como cómplices del hecho. Sus riñones aún podrían fallar. | Open Subtitles | وسنكُن متورطين بتهمة التغطيه عن محاولة القتل لازال ممكن أن يصاب بفشل كلوي |
Así que hay una buena posibilidad de que no funcione este trato y que nos dejen morir. | Open Subtitles | لذا ثمّة احتمال مرجّح بفشل صفقتكم مما سينتهي لهلاكنا أجمعين. |
Dijeron que tenía insuficiencia renal y que debieron transplantarle el riñón. | Open Subtitles | البعض يقولوا بأنه أصاب بفشل كلوي ثم يقولوا بأنه تم التبرع له بكليةً |