"بفشل" - Translation from Arabic to Spanish

    • fracaso
        
    • incapacidad
        
    • falla
        
    • fallar
        
    • que no funcione
        
    • insuficiencia renal
        
    Iniciar el siglo XXI con un nuevo fracaso en esta Conferencia resulta inaceptable y peligroso. UN واستهلال القرن الحادي والعشرين بفشل جديد لهذا المؤتمر يكون أمراً غير مقبول وخطيراً.
    El alto mando de las FAZ tuvo que reconocer el fracaso de la operación Kimia. UN واضطرت قيادة القوات المسلحة الزائيرية العليا على الاعتراف بفشل عملية كيميا.
    No olvidemos que con el fracaso de la Conferencia se contribuye a poner en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي ألا ننسى أننا بفشل المؤتمر إنما نساعد على تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    Del lado abjasio las críticas se refieren a la supuesta incapacidad de la UNOMIG para evitar la infiltración de elementos armados en la región de Gali. UN ويتصل الانتقاد الموجه من الجانب اﻷبخازي، بفشل البعثة المزعوم في منع تسلل عناصر مسلحة إلى منطقة غالي.
    Pero el valor de una vida no es determinada... por una sola falla, un suceso aislado. Open Subtitles لكن قيمة حياتي لا تُحدّد بفشل واحد أو نجاح واحد
    Como los miembros saben, la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio terminó hace unos días en Cancún con un balance de fracaso. UN ومثلما يدرك الأعضاء، انتهى المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية بفشل ذريع قبل أيام قليلة في كانكون.
    Muchos aspectos del llamado fracaso del desarrollo en los 50 años últimos podían explicarse fácilmente si se tuviera en cuenta este precepto. UN ويسهل تفسير جوانب عديدة لما يسمى بفشل التنمية خلال السنوات الخمسين الماضية إذا وضع هذا التصور في الحسبان.
    Compartimos plenamente las preocupaciones del Secretario General en cuanto al fracaso de los esfuerzos por evitar la propagación de la epidemia. UN ونتشاطر تماما ما أعرب عنه الأمين العام من شواغل في ما يتعلق بفشل الجهود الرامية إلى منع انتشار الوباء.
    Esta es la confesión patética del fracaso del FMI en lo que respecta a su supervisión, asesoramiento y reglamentación que jamás hubiéramos imaginado. UN وهذا اعتراف يثير أشد الحزن بفشل صندوق النقد الدولي في ما يتعلق بالمراقبة وتقديم المشورة والتنظيم.
    Además, la oportunidad de utilizar el comercio como motor de desarrollo puede verse menoscabada por el fracaso de la Ronda de Doha. UN وأشارت إلى أن فرصة الاستفادة من التجارة كمحرك للتنمية قد تتأثر سلباً بفشل جولة الدوحة.
    Esta vez no puede permitirse otro fracaso. UN وفي هذه المرة، لا يمكننا السماح بفشل آخر.
    No podemos permitir que en nuestra próxima conferencia, que se celebrará en Cancún se repita el fracaso de Copenhague. UN وليس بوسعنا أن نسمح بفشل المؤتمر القادم الذي سيعقد في كانكون كما فشل مؤتمر كوبنهاغن.
    Y hablando de fracasos empresariales: estamos familiarizados con el fracaso de Kodak, la empresa que se declaró en quiebra en enero de 2012. TED بالحديث عن فشل الشركات: نحن جميعا على دراية بفشل كوداك، الشركة التي أعلنت إفلاسها في يناير عام 2012.
    Con profunda vergüenza y pena... admito ante Uds. El fracaso de un miembro del personal japonés. Open Subtitles مع الأسف الشديد والعار أعترف لكم بفشل عضو من الموظفين اليابانيين
    Sé que no se siente así. Te sientes como un gran fracaso. Open Subtitles أَعرف بأنك لا تشعرى كذلك انت تَشعري بفشل كبير
    Aun compitiendo con este vicepresidente inútil con el fracaso abismal que su partido ha tenido aquí y en el exterior el gobernador Arthur no puede llegar a la presidencia sin ayuda. Open Subtitles حتى السير ضد هذا النائب بفشل حزبه فى الداخل و الخارج الحاكم آرثر ما زال غير قابل للإنتخاب إلى الرئاسة
    Los recursos de los organismos multilaterales y bilaterales dedicados al desarrollo se ven limitados por la incapacidad de los países industrializados de mejorar los presupuestos para el desarrollo. UN وموارد الوكالات الإنمائية المتعددة الأطراف والثنائية مقيدة بفشل البلدان الصناعية في رفـع ميزانيات التنمية.
    Durante los últimos 15 años, la Asamblea General se ha mostrado condescendiente con respecto a la incapacidad de la Conferencia de Desarme de cumplir su mandato. UN على مدى السنوات الـ 15 الماضية، قبلت الجمعية العامة بفشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته.
    Especialmente aquel invierno en el que hacían 20 grados bajo cero y yo tenía falla renal bilateral. Open Subtitles خصوصا في ذلك الشتاء حيث كانت الحرارة سبعين تحت الصفر، وأصبت بفشل كلوي ثنائي الجانب
    Y que nos involucren como cómplices del hecho. Sus riñones aún podrían fallar. Open Subtitles وسنكُن متورطين بتهمة التغطيه عن محاولة القتل لازال ممكن أن يصاب بفشل كلوي
    Así que hay una buena posibilidad de que no funcione este trato y que nos dejen morir. Open Subtitles لذا ثمّة احتمال مرجّح بفشل صفقتكم مما سينتهي لهلاكنا أجمعين.
    Dijeron que tenía insuficiencia renal y que debieron transplantarle el riñón. Open Subtitles البعض يقولوا بأنه أصاب بفشل كلوي ثم يقولوا بأنه تم التبرع له بكليةً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more