ويكيبيديا

    "بقذائف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con misiles
        
    • de misiles
        
    • con fuego de
        
    • con proyectiles
        
    • misiles de
        
    • con misil
        
    • de fuego de
        
    • por proyectiles de
        
    • por misiles
        
    • por disparos de
        
    • utilizó
        
    • lanzamisiles
        
    Las fuerzas de Serbia y Montenegro atacaron el pueblo de Gradacac con misiles de tierra a tierra. UN وقصفت قوات صربيا والجبل اﻷسود قرية غراداتساتش بقذائف أرض ـ أرض.
    Se informó de que esos artículos guardaban relación con misiles balísticos que tenían un alcance de más de 150 kilómetros y con sus vectores correspondientes. UN وأفيد بأن هذه البنود تتعلق بقذائف تسيارية يتجاوز مداها ١٥٠ كيلومترا وبناقلاتها.
    Hace algunos años retiramos nuestra participación de los sistemas de misiles nucleares de base terrestre y los sistemas de artillería nuclear. UN ومنذ بضع سنوات، انسحبنا من أي عمل بقذائف نووية ذات قواعد برية ونظم مدفعية نووية.
    :: Represión de las operaciones con fuego de mortero de los agentes terroristas de la Organización de los Muyahidin Jalq contra objetivos civiles en el Irán; UN :: منع عملاء منظمة مجاهدي خلق الإرهابية من قصف أهداف مدنية داخل إيران بقذائف الهاون؛
    En esos disturbios rompieron partes de la cerca metálica, arrancaron tuberías y atacaron a los funcionarios con proyectiles y otras armas peligrosas. UN وخلال هذه الاضطرابات، مزق السجناء أجزاء من السياج المعدني، واقتلعوا اﻷنابيب، وهاجموا موظفي السجون بقذائف وبأسلحة أخرى تهدد اﻷرواح.
    Para nieve, equipado con misil UN ناقلة أفراد مصفحة للسير فوق الثلج - مزودة بقذائف
    La Comisión ha puesto al descubierto casos concretos de actividades relacionadas con misiles prohibidos. UN وقد كشفت اللجنة الخاصة عن حالات محددة ﻷنشطة متعلقة بقذائف محظورة.
    Español Página - 18 de noviembre: dos aviones de los " serbios de Krajina " arrojaron bombas en racimos y napalm, y realizaron ataques con misiles tipo Volhov; UN ـ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر، طائرتان تابعتان " لصرب كرايينا " تقذفان قنابل " الكاسيت " والنابالم، فضلا عن هجمات بقذائف " فولهوف " ؛
    Por " submarinos con capacidad nuclear " se entiende los submarinos con misiles balísticos, los submarinos con misiles de crucero y los submarinos de ataque capaces de lanzar armas nucleares. UN ٢٤ - يقصد بمصطلح " غواصات ذات قدرة نووية " الغواصات المزودة بقذائف تسيارية، والغواصات المزودة بقذائف انسيابية، وغواصات الهجوم القادرة على توصيل أسلحة نووية.
    Durante el período en cuestión, en el hospital se prestó atención médica a las víctimas de los ataques contra Riad con misiles SCUD, así como a otras víctimas de las operaciones militares fuera de esta ciudad. UN وفي خلال الفترة المعنية، عالج المستشفى ضحايا الهجمات بقذائف سكود على الرياض والضحايا الآخرين للعمليات العسكرية خارج الرياض.
    - Portatropas, equipado con misiles UN ناقلة أفراد مصفحة ومجنزرة - مزودة بقذائف
    El asesinato selectivo de palestinos con misiles guiados, los ataques terroristas con bombas en Israel, la demolición de viviendas en el territorio palestino y la matanza indiscriminada de civiles por ambas partes deben cesar. UN وينبغي وقف عمليات اغتيال شخصيات مختارة من الفلسطينيين بقذائف موجهة، ووقف التفجيرات الإرهابية في إسرائيل، وهدم المنازل في الأرض الفلسطينية، وقتل المدنيين دون تمييز على يد الطرفين.
    Esa verificación se considera prioritaria pues podría tratarse de misiles operacionales de fabricación nacional. UN ويعتبر التحقق في هذا المجال مسألة ذات أولوية إذ يمكن أن يتعلﱠق اﻷمر بقذائف صالحة للاستخدام أنتجها العراق محليا.
    Hace sólo unas pocas semanas, la capital de Croacia fue sometida al ataque de misiles tierra-tierra disparados desde zonas ostensiblemente bajo la protección de la UNPROFOR. UN وقبل بضعة أسابيع تعرضت عاصمة كرواتيا للقصف بقذائف أرض - أرض أطلقت من مناطق يفترض أنها تحت حماية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    El objeto de estas directrices era garantizar que el sistema de atención sanitaria de Israel estuviese preparado, en caso necesario, para acoger a grandes números de víctimas provocadas por los ataques de misiles Scud iraquíes. UN وكان الهدف من التوجيهات كفالة أن يكون النظام الإسرائيلي للرعاية الصحية مستعداً، إذا اقتضى الأمر، لاستيعاب أعداد كبيرة من ضحايا الهجومات العراقية بقذائف السكود.
    Ataques repetidos, mal dirigidos e indiscriminados con fuego de mortero causaron numerosos muertos y heridos entre los civiles. UN وأسفر تبادل القصف المتكرر وغير الدقيق والعشوائي بقذائف الهاون عن سقوط العديد من القتلى والجرحى المدنيين.
    Se han dado casos de niños muertos por heridas de bala, pero también por ataques con fuego de mortero y de artillería contra sus hogares o contra los vehículos en que viajaban. UN وقُتل أطفال بالرصاص، بل أيضاً من جراء هجمات بقذائف الهاون والمدفعية استهدفت بيوتهم أو السيارات التي كانوا على متنها.
    Las viviendas de ambas partes en el conflicto fueron incendiadas o blanco de ataques con proyectiles como parte de una política de castigo colectivo para vencer al enemigo. UN وأشارت إلى أن منازل الطرفين قد أُضرمت فيها النار أو استُهدفت بقذائف في إطار سياسة للمعاقبة الجماعية لإخضاع الطرف الآخر.
    Equipado con misil UN ناقلات مجهزة بقذائف
    Por ejemplo, en julio durante Id al Fitr, 13 niños murieron a consecuencia de fuego de mortero en las esferas de Zahra, asediada por Jabhat al Nusra, Ahrar al-Sham y el ISIS/Land Liwa al-Tawhid. UN فعلى سبيل المثال، أثناء عيد الفطر في تموز/يوليه، قتل ما لا يقل عن 13 طفلا في قصف بقذائف الهاون لمناطق في الزهراء، التي تحاصرها جماعات جبهة النصرة وأحرار الشام وداعش/أرض لواء التوحيد.
    Un avión fletado por el PMA fue alcanzado por proyectiles de mortero que le ocasionaron daños estructurales. UN أصيبت طائرة مستأجرة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي بقذائف الهاون مما أحدث أضرارا في هيكلها.
    La muerte de al menos 28 civiles a causa del derrumbamiento de un edificio residencial de tres pisos alcanzado por misiles israelíes en Qana el 30 de julio de 2006 pone de relieve la importancia de la destrucción de edificios como causa de la muerte de civiles. UN وقضى ما لا يقل عن 28 مدنياً في انهيار مبنى سكني من ثلاثة طوابق في قانا بعد إصابته بقذائف إسرائيلية يوم 30 تموز/يوليه 2006()، ما يؤكد على أن تدمير المباني كان سبباً هاماً من أسباب مقتل المدنيين.
    El 6 de mayo de 2014, la zona cercana al cuartel general de la Misión Conjunta fue alcanzada por disparos de mortero. UN وفي 6 أيار/مايو 2014، تعرّضت المنطقة القريبة من مقر البعثة المشتركة للقصف بقذائف الهاون.
    En la operación, la fuerza de reacción rápida de la UNPROFOR utilizó sus morteros y artillería contra serbios de Bosnia en la zona de Sarajevo. UN وخلال العملية، تعاملت قوة الرد السريع التابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بقذائف الهاون والمدفعية مع أهداف تابعة لصرب البوسنة في منطقة سراييفو.
    Más inquietante es el anuncio de Francia, que ha proclamado recientemente la adición a su arsenal nuclear de un submarino lanzamisiles balísticos equipado con armas nucleares. UN ومما يدعو إلى مزيد من القلق إعلانات فرنسا بشأن إضافة غواصة مسلحة بقذائف تسيارية نووية إلى ترسانتها النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد