ويكيبيديا

    "بقليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poco
        
    • algo
        
    • ligeramente
        
    • un poquito
        
    • justo
        
    • apenas
        
    • levemente
        
    • casi
        
    • pequeño
        
    • escasa
        
    • pequeña
        
    • unos
        
    • pronto
        
    • inmediatamente
        
    De conformidad con las informaciones recibidas, en poco más de dos años los militares han triplicado su personal. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن عدد العسكريين قد ازداد بثلاثة أمثال خلال فترة تجاوز السنتين بقليل.
    La evolución desfavorable de la relación de intercambio también repercutió en el ingreso nacional, que según las estimaciones apenas aumentó poco más del 1%. UN وأثر الضعف في معدلات التبادل التجاري في الدخل القومي الذي يقدر أنه ارتفع إلى أكثر من ١ في المائة بقليل.
    poco tiempo antes de que el Grupo llegara a Moldova, Renan canceló su contrato con Pecos en Guinea. UN وقبل وصول الفريق إلى مولدوفا بقليل ألغت شركة رينان عقدها مع شركة بيكوس في غينيا.
    Por su parte, las importaciones registraron tasas de crecimiento similares, aunque algo inferiores. UN وسجلت الواردات معدلات نمو مماثلة وإن كانت أدنى من ذلك بقليل.
    Tras ese pago, la suma debida excederá ligeramente de 1.100 millones de dólares. UN وبعد دفع هذا المبلغ، ستتجاوز المبالغ المستحقة ١,١ بليون دولار بقليل.
    Continuar como hasta ahora significa avanzar sin objetivos claros, prometer un poco de dinero para objetivos superficiales, rubricar documentos y emitir comunicados de prensa. UN فالرمزية تعني المضي كما كنا بدون أهداف واضحة، نتعهد بقليل من المال لأغراض تجميلية، ونوقع على وثائق ونصدر نشرات إعلامية.
    poco más de 22.000 personas se han beneficiado de la amnistía en virtud de esa ley, y un número considerable de ellas son de nacionalidad serbia. UN وقالت إن ما يزيد عن 000 22 شخص بقليل قد استفاد من العفو بموجب هذا القانون، من بينهم عدد كبير من الصرب.
    Esas exportaciones aportaron al Gobierno poco más de 296.000 dólares en cifras netas de regalías. UN وقد حققت الحكومة عائدات من هذه الصادرات تزيد بقليل عن 000 296 دولار.
    Una vez en la orilla, había comenzado a hacerle un masaje cardíaco, pero el Sr. Sonko había fallecido poco después. UN وفور الوصول إلى الشاطئ، بدء الضابط في تدليك عضلات قلبه، لكن السيد صونكو توفي بعد ذلك بقليل.
    Se tornó un poco más rítmico, un poco más intenso, en función de mi respuesta. TED صار أكثر إيقاعية بقليل، أكثر حدة بقليل كاستجابة للكيفية التي تجاوبت بها معه.
    Para ese momento, la población de África será un poco menos que la población actual de China e India combinadas. TED عند هذه النقطة، سيكون السكان الأفارقة أي أقل بقليل من عدد السكان الحاليين من الصين والهند مجتمعة.
    El Sr. Lemon la cierra a las once o un poco después. Open Subtitles السّيد ليمون يَغْلقُها حوالي 1 1 أَو بعد ذلك بقليل.
    Bueno, un poco de humedad es buena por lo menos para los granjeros. Open Subtitles ،حسنا، لا بأس بقليل من المطر فهو مفيد للمزارعين على الأقل
    Por favor, ¿no hay nadie que pueda ayudarme con un poco de leche? Open Subtitles أرجوكم، هل من أحد هنا يستطيع مساعدة رضيعتي بقليل من الحليب؟
    Ella se sentirá un poco triste esta noche un poco enfadada un poco vulnerable. Open Subtitles ستشعر بقليل من الحزن هذه الليلة، و ببعض الغضب. وستكون حساسة قليلا.
    Y cada vez que pasa, creo que lo percibo un poco más rápido. Open Subtitles وفي كل مرة يحدث فيها هذا، أقوم بإكتشاف الأمر أسرع بقليل
    algo más de una cuarta parte del total del personal son funcionarios de categoría inferior. UN وتعمل نسبة تتجاوز بقليل ربع مجموع القوة العاملة في مجال الصحة كموظفين ثانويين.
    En 2008, el número de mujeres residentes aumentó desde algo más de 600 hasta 756. UN وفي عام 2008 زاد عدد المقيمات من أكثر بقليل من 600 إلى 756.
    Esa cifra fue ligeramente inferior a la del año anterior, que ascendió a 7,1 meses. UN وكان هذا الرقم أقل بقليل من رقم العام السابق، والذي بلغ ١,٧ أشهر.
    Y fíjense que no es hacer un poquito más con un poquito menos. TED مع العلم, ليس مجرد الحصول على أكثر بقليل لمجموعه أضافيه قليله
    Unas 60.000 personas viven en el barrio residencial de ar-Ram, situado justo después del límite municipal de Jerusalén. UN فهناك قرابة 000 60 شخص يعيشون في ضاحية أرام خارج الحدود البلدية لمدينة القدس بقليل.
    En 1994, la proporción de autoras mujeres era apenas inferior a la cuarta parte. UN ولم تبلغ نسبة الكاتبات في عام ٤٩٩١ سوى أقل من الربع بقليل.
    3. Las estimaciones de gastos fueron levemente inferiores a lo previsto por lo que hubo necesidades adicionales de 100 dólares. UN ٣ - كانت التكاليف المقدرة أدنى بقليل من المتوقع، مما نتجت عنه احتياجات إضافية بمبلغ ٠٠١ دولار.
    Por esa razón, el Gobierno había decidido promover la construcción de nuevos alojamientos y se estimaba que para 1995 se contaría con casi 3.000 habitaciones de hotel. UN ولذلك، قررت الحكومة تشجيع تشييد أماكن سكن جديدة، ومن المقدر أن يبلغ عدد غرف الفنادق حتى عام ١٩٩٥ أقل من ٠٠٠ ٣ بقليل.
    Maldivas, un pequeño país insular en desarrollo en el Océano Índico, con una escasa población de alrededor de 300.000 habitantes, también se ha visto afectado por esta epidemia. UN وقد تأثرت بهذا الوباء أيضا ملديف، ذلك البلد الجزري الصغير النامي البعيد الواقع في المحيط الهندي، وعدد سكانه الضئيل يتجاوز بقليل 000 300 نسمة.
    Esta oficina realiza buena parte de sus investigaciones con escasa o nula asistencia del exterior. UN ويقوم هذا المكتب إلى حد كبير بإجراء تحقيقاته بنفسه، بقليل من المساهمات أو بلا مساهمات من مصادر خارجية.
    Además, muchas personas viven apenas por encima del umbral oficial de pobreza y una pequeña crisis podría llevarlos a la pobreza. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوجد العديد من الأفراد فوق خط الفقر الرسمي بقليل ويكفي وقوع صدمة صغيرة لكي يسقطوا في براثن الفقر.
    Hace unos cuatro años se restablecieron la independencia y la democracia en Letonia. UN وقبل ما يزيد على أربع سنوات بقليل استعادت لاتفيا الاستقلال والديمقراطية.
    Las jóvenes empiezan a trabajar sin apenas recibir adiestramiento y las empresas prescinden pronto de ellas si se casan o quedan embarazadas. UN والنساء الشابات يوظفن بقليل من التدريب أو دون تدريب أثناء العمل، ويستغنى عنهن بسرعة عند الحمل أو الزواج.
    Guatemala se compromete a participar activamente en los debates previstos para este año y para el evento especial a celebrarse inmediatamente antes del próximo período de sesiones. UN وتتعهد غواتيمالا بالمشاركة النشطة في مناقشات هذا العام وفي الحدث الخاص الذي سيُنظم قبل دورتنا العادية المقبلة بقليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد