ويكيبيديا

    "بقوات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contingentes a
        
    • contingentes en
        
    • tropas a
        
    • contingentes al
        
    • contingentes para
        
    • tropas al
        
    • tropas para
        
    • efectivos a
        
    • contingentes de
        
    • tropas en
        
    • fuerzas a
        
    Deseo expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza por su comprensión y paciencia. UN وأود في هذا الصدد أن أعبر عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في القوة لتفهمها ولصبرها.
    Quisiera expresar mi agradecimiento a los Gobiernos que aportan contingentes a la Fuerza Provisional por su comprensión y paciencia en estas difíciles circunstancias. UN وأود أن أعرب عن امتناني للحكومات المساهمة بقوات في قوة اليونيفيل لما تبديه من تفهم وصبر في هذه الظروف الصعبة.
    Deseo agradecer también a los países que aportan contingentes a la MINUEE su valioso y sostenido apoyo a la Misión. UN وأود أيضا أن أشكر البلدان المساهمة بقوات في البعثة على الدعم القيِّم والمستمر الذي تقدمه إلى البعثة.
    Los países que aportan contingentes a la FIAS redujeron sus contingentes a razón de 11.400 efectivos por mes en promedio durante el período examinado. UN وبلغ متوسط خفض القوات من جانب البلدان المساهمة بقوات في القوة الدولية 400 11 فرد شهريا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Se subrayó que se debería velar por la representación apropiada de los países que aportan contingentes en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي كفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة.
    De hecho, es comprensible que algunos de ellos hayan manifestado que se si la Organización no puede reembolsar sus gastos con rapidez tendrán que dejar de aportar contingentes a las operaciones de las Naciones Unidas. UN ولقد أفادت بعض الدول اﻷعضاء أنه سيتعين عليها التوقف عن المساهمة بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة إذا لم تستطع المنظمة سداد المبالغ المستحقة لها على الفور، وهذا أمر يمكن فهمه.
    En modo alguno puede interpretarse que este hecho esté en contradicción con el estatuto de Turquía en tanto que Estado que aporta contingentes a la UNPROFOR. UN ولا يمكن أن يفسر هذا بأي صورة من الصور بأنه عمل يتعارض مع مركز تركيا كدولة مساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Mi país ha sido un activo contribuyente de contingentes a muchas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبلدي مساهم نشط بقوات في عمليات عديدة لحفظ السلام.
    Después de haber celebrado consultas con los gobiernos interesados, propongo que se añada el Japón a la lista de Estados Miembros que aportan contingentes a la FNUOS en la actualidad. UN فعقب مشاورات أجريتها مع الحكومات المعنية، أقترح أن تضاف اليابان إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة حاليا بقوات في القوة.
    Actualmente, el Pakistán es el mayor contribuyente de contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتمثل باكستان حاليا أكبر بلد مساهم بقوات في عمليات اﻷمــم المتحــدة لحفــظ السلام.
    En la actualidad Rumania ocupa el vigésimo lugar entre los países que aportan contingentes a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف قائلا إن رومانيا تحتل حاليا المرتبة العشرين من بين البلدان المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام.
    Las naciones ajenas a la OTAN que aportan contingentes a la IFOR han estado estrechamente asociadas al desarrollo de la planificación de esta nueva estructura de mando y control de la IFOR. UN وقد ظلت الدول المساهمة بقوات في قوة التنفيذ غير اﻷعضاء في الناتو على اتصال وثيق بتطور عملية التخطيط فيما يتعلق بالقيادة وهيكل المراقبة الجديدين هذين لقوة التنفيذ.
    Más concretamente, desearía señalar a su atención que África está dispuesta a aportar contingentes a la fuerza internacional propuesta. UN وعلى وجه أخص، أوجه انتباهكم إلى رغبة واستعداد أفريقيا للمساهمة بقوات في القوة الدولية المقترحة.
    En años anteriores también habían aportado contingentes a la Fuerza el Canadá, Nigeria, los Países Bajos, la República Islámica del Irán, el Senegal y Suecia. UN وكانت جمهورية إيران اﻹسلامية والسنغال والسويد وكندا ونيجيريا وهولندا قد ساهمت في الماضي بقوات في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Kenya y otros países africanos han aportado contingentes a varias misiones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz en todo el mundo. UN وقد أسهمت كينيا وبلدان أفريقية أخرى بقوات في مختلف بعثات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم.
    En años anteriores también habían aportado contingentes a la Fuerza el Canadá, Nigeria, los Países Bajos, la República Islámica del Irán, el Senegal y Suecia. UN وكانت جمهورية إيران اﻹسلامية والسنغال والسويد وكندا ونيجيريا وهولندا قد ساهمت في الماضي بقوات في قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    El Japón aporta contingentes a la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación con objeto de prestar apoyo a los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas a ese respecto. UN وتساهم اليابان بقوات في قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لدعم جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Por ello, de acuerdo con su capacidad, Fiji continuará aportando contingentes a esas operaciones. UN ومضى يقول إن فيجي ستواصل، في حدود قدراتها، المساهمة بقوات في هذه العمليات.
    Se subrayó que se debería velar por la representación apropiada de los países que aportan contingentes en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي كفالة التمثيل الملائم للبلدان المساهمة بقوات في إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة.
    Instan a todos los países a que aporten tropas a la UNPROFOR para contrarrestar la posible retirada de algunos contingentes. UN ويحثون جميع البلدان على المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية لموازنة أي سحب ممكن لبعض الوحدات.
    Expreso mi gratitud a los países que aportan contingentes al ECOMOG pues han hecho inmensos sacrificios desde que se inició la operación en 1990. UN وأعربت عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات في فريق المراقبين العسكريين؛ فقد قدمت تضحيات ضخمة منذ بدء العملية في عام ١٩٩٠.
    Exhortó a los Estados miembros de la Unión Africana a que aportaran contingentes para la AMISOM, y a otros Estados y asociados a que proporcionaran apoyo financiero, técnico y logístico a ese esfuerzo. UN ودعا الاجتماع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى المساهمة بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ودعا دولا وشركاء آخرين إلى تقديم الدعم المالي والفني واللوجستي لهذه الجهود.
    Expresando su agradecimiento a los Estados africanos que han aportado y siguen aportando tropas al ECOMOG de la CEDEAO, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول اﻷفريقية التي ساهمت وتساهم بقوات في فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا،
    Esto va a afectar la participación de otros países contribuyentes de tropas para las operaciones de mantenimiento de la paz en el futuro. UN وقد يؤثر ذلك على مشاركة بلدان أخرى مساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام المقبلة.
    Quisiera expresar mi particular agradecimiento a todos los países que aportaron efectivos a la EUFOR y accedieron a que éstos permanecieran bajo mando de la fuerza de las Naciones Unidas. UN وأود أن أعرب عن امتناني بوجه خاص لجميع البلدان المساهمة بقوات في قوة الاتحاد الأوروبي، التي وافقت على تمديد نشر وحداتها في إطار قوة الأمم المتحدة.
    Estos helicópteros serán proporcionados por todos los países que aportan contingentes de conformidad con las cartas de asistencia. UN وسوف يدبر الاعتمادات اللازمة للأسطول البلدان المساهمة بقوات في إطار ترتيبات طلبات التوريد.
    El hecho de que mantiene tropas en Transnistria, hace que Rusia, además de ser un Estado garante, desempeñe un papel fundamental en el conflicto. UN إن روسيا ليست دولة ضامنة فحسب، بل هي طرف أساسي في الصراع، وذلك لأسباب أقلها أنها تحتفظ بقوات في ترانسنيستريا.
    Estamos claramente en la mitad superior de la lista de países que aportan fuerzas a las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN والواضح أننا نأتي في النصف اﻷعلى لقائمة البلدان التي تسهم بقوات في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد