ويكيبيديا

    "بكامله" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo
        
    • toda
        
    • en su totalidad
        
    • en su conjunto
        
    • completo
        
    • la totalidad
        
    • entero
        
    • total
        
    • íntegramente
        
    • plenamente
        
    • totalmente
        
    • totalidad de
        
    • en general
        
    • completa
        
    • enteramente
        
    La pasividad de la UNPROFOR es tanto más inexplicable cuanto que tiene el control de todo el corredor. UN وقعود القوة عن العمل ليس له أي تفسير بالمرة نظرا ﻷنها تسيطر على الممر بكامله.
    Necesitamos que todo el sistema se concentre en el futuro del Afganistán. UN فنحن بحاجة لتسخير ثقل تلك المنظومة بكامله لخدمة مستقبل أفغانستان.
    Por su carácter mundial, el terrorismo exige una respuesta mundial y la acción de toda la comunidad internacional. UN فالإرهاب، بطبيعته العالمية، يستدعي استجابةً عالمية الطابع، بالإضافة إلى التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي بكامله.
    Votará a favor del párrafo 21 y apoya el proyecto de resolución en su totalidad. UN وأعلن أن الوفد سوف يصوت لصالح الفقرة ٢١ وأنه يؤيد مشروع القرار بكامله.
    La Asamblea concluye así el examen del tema 116 del programa en su conjunto. UN وبهذا اختتمت الجمعية العامة نظرها في البند ١١٦ من جدول اﻷعمال بكامله.
    Sin embargo, algunos usuarios, como los traductores, desean encontrar tan sólo un segmento determinado, y no el texto completo, de un documento. UN غير أن بعض المستعملين، مثل المترجمين التحريريين، يرغبون في العثور على جزء محدد من وثيقة، وليس على النص بكامله.
    Debe aislarse todo el aparato con lana mineral, vidrio celular o fibra cerámica. UN ويعزل الوعاء بكامله بصوف صخري أو زجاج خلوي أو ألياف خزفية.
    Cada circunscripción elige a un único diputado. Los miembros de la Cámara de Representantes representan a todo el pueblo y protegen el interés público. UN وينتخب عن كل دائرة عضو واحد ويمثل العضو الشعب بكامله ويراعي المصلحة العامة ولا يقيد من نيابته قيد أو شرط.
    Se consideró que esta omisión ilustraba en general el carácter inadecuado de todo el capítulo. UN وقيل إن هذا الإغفال يوضح أن الفصل بكامله لا يفي عموما بالغرض منه.
    - Un examen médico exhaustivo con inspección de toda la superficie corporal; UN :: إجراء فحص طبي شامل مع معاينة سطح الجسد بكامله
    - Un examen médico exhaustivo con inspección de toda la superficie corporal; UN :: إجراء فحص طبي شامل مع معاينة سطح الجسد بكامله
    Se debe imputar la responsabilidad por estos actos criminales a toda la cadena de mando político y militar israelí. UN ويتحمل الهرم السياسي بكامله والقيادة العسكرية في إسرائيل المسؤولية عن تلك الأعمال الإجرامية ويجب أن يحاسبا.
    La primera está integrada por 120 miembros elegidos en votación directa y se renueva en su totalidad cada cuatro años. UN ويتكون مجلس النواب من 120 عضواً يُنتخبون في اقتراع مباشر، ويتجدد المجلس بكامله كل فترة أربع سنوات.
    Si el Estado Parte hace pública una parte del informe, el Subcomité podrá publicar el informe en su totalidad o en parte. UN وإذا ما كشفت الدولة الطرف عن جانب من التقرير يجوز للجنة الفرعية نشر التقرير بكامله أو نشـر جزء منه.
    Ese informe fue aprobado en su totalidad sin someterse a votación. Por lo tanto, hubo acuerdo y consenso sobre esa parte del informe. UN ولقد اعتمد هذا القرار بكامله من دون تصويت، ولذا كان هناك اتفاق وتوافق في الآراء بشأن هذا الجزء من التقرير.
    También se sugirió que la Junta Ejecutiva en su conjunto adoptara las decisiones de programas y de finanzas. UN واقترح أن يكون المجلس بكامله مسؤولا عن القرارات البرنامجية والمالية.
    El problema humanitario en esta zona alcanza hoy proporciones considerables que exigen la intervención de la comunidad internacional en su conjunto. UN واليوم تبلغ المشكلة اﻹنسانية في هذه المنطقة أبعادا هائلة تقتضي تدخل المجتمع الدولي بكامله.
    Asimismo, el texto completo del proyecto de decisión se pondría entre corchetes para evitar todo tipo de ambigüedad. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم وضع نص مشروع المقرر بكامله بين أقواس معقولة لتلافي أي غموض.
    :: Se destruyó la totalidad del complejo de armas biológicas Al-Hakam, incluidos todos los edificios, infraestructuras de apoyo, equipo y material. UN :: تم تدمير مجمع الحكم للأسلحة البيولوجية بكامله بما في ذلك جميع المباني والبنى التحتية والمرافق والمعدات والمواد.
    Ustedes se pasan el día entero en su cama de nobles pensamientos, Open Subtitles تقضى اليوم بكامله وأنت تسترخى على فراش وثير بأفكار نبيلة
    Es importante que todas las partes respeten la cesación del fuego hasta que se reanuden las negociaciones formales sobre la aplicación total del acuerdo. UN واعتبر أن من المهم أن تلتزم جميع اﻷطراف بوقف إطلاق النار إلى أن تستأنف المفاوضات الرسمية على تنفيذ الاتفاق بكامله.
    Se ha reiterado una y otra vez que el motivo fundamental de ese problema que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas puntual e íntegramente. UN لقد قيل مرارا وتكرارا أن السبب الرئيسي لتلك المشكلة هو عدم دفع بعض الدول اﻷعضاء للمستحق عليها بكامله وفي وقته.
    Independientemente del tipo de represalia que tomemos, los títeres de Corea del Sur serán plenamente responsables. UN وبصرف النظــر عــن نوع ردنا فإن اللوم يقع بكامله على دمى كوريا الجنوبيــة.
    El puerto de Ploce, ubicado totalmente en territorio croata, es el único acceso al mar que tiene Bosnia y Herzegovina. UN ويعتبر ميناء بلوتشي الذي يقع بكامله داخل اﻷراضي الكرواتية، هو المنفذ الوحيد المطل على البحر للبوسنة والهرسك.
    El orador no sugiere que se proceda al desmantelamiento de la estructura de la metodología actual; esa estructura puede mantenerse como parte de un conjunto de reformas de la totalidad de la escala. UN وهو لا يقترح تفكيك هيكل المنهجية الراهنة؛ ذلك أن في اﻹمكان اﻹبقاء على ذلك الهيكل كجزء من مجموعة إصلاحات للجدول بكامله.
    La eliminación completa de las armas nucleares es la meta declarada de toda la comunidad internacional. UN إن إزالة اﻷسلحة النووية تماما هي الهدف المعلن للمجتمع الدولي بكامله.
    Una vez que el Estado determine el marco jurídico, el sistema puede quedar enteramente en manos de los aseguradores. UN وبخلاف مشاركة الدولة في وضع إطار قانوني، يمكن ترك نظام التأمين بكامله في أيدي مؤسسات التأمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد