Y después que lo comamos, vamos a romper la costilla del cerdo. | Open Subtitles | و , بعد ان ننتهي منه سنبدا بكسر اضلع الخنزير |
Eh, no lo olvides. Eso hace que puedas romper muchas reglas, también. | Open Subtitles | لا تنسي أنّه يسمح لكِ بكسر الكثير من القوانين أيضاً |
Bueno, el sospechoso disfrazado como un bombero, rompió la pared para acceder a la bóveda y robar las monedas. | Open Subtitles | المشتبه يتنكبر في هيئة ،رجل إطفاء قام بكسر الحائط لكي يتسلل إلى القبو ويسرق العملة النقدية |
Se decía que fue torturado mientras se le interrogaba en la comisaría de Baucau y que tenía un brazo roto. | UN | وقيل إنه تعرﱠض للتعذيب أثناء استجوابه في مخفر الشرطة في بوكاو، وأصيب بكسر في ذراعه نتيجة لذلك. |
Sufrió fractura de cráneo y fue necesario amputarle una pierna por peligro de gangrena. | UN | وقد أصيب بكسر في الجمجمة وبتر أحد ساقيه بسبب احتمال إصابته بالغرغرينا. |
El UNICEF propone esos tres resultados para la infancia porque constituyen la clave para romper el círculo vicioso de la pobreza. | UN | ٢٢ - وتقترح اليونيسيف هذه النتائج الثلاث المستهدفة لصالح الطفل ﻷنها الوسيلة اﻷساسية الكفيلة بكسر حلقات الفقر المتواصلة. |
Este planteamiento se aplica plenamente a la pobreza extrema en que la acción, cuando está centrada en las necesidades esenciales de los pobres, permite romper una cadena de privaciones y de dependencia. | UN | وتتجلى أهمية هذا الرأي على صعيد مسألة الفقر المدقع حيث يسمح العمل الذي يركز على الاحتياجات الأساسية لأشد فئات الناس فقراً بكسر سلسلة الحرمان والاعتماد على الغير. |
Pese a ello, Israel mantiene su compromiso de romper el ciclo de derramamiento de sangre en el Oriente Medio y de avanzar con sus vecinos hacia un porvenir de paz. | UN | على أنه أضاف أن حكومته ظلت ملتزمة بكسر حلقة سفك الدماء في الشرق الأوسط والتحرك مع جيرانها نحو مستقبل يسوده السلام. |
Invirtiendo en nuestros niños, en su salud y educación, podremos atacar de manera eficaz la pobreza crónica y romper su círculo vicioso en el lapso de una sola generación. | UN | ومن خلال الاستثمار في أطفالنا، وفي صحتهم وتعليمهم، يمكننا أن نواجه بفعالية الفقر المزمن بكسر حلقته المفرغة في جيل واحد. |
El muchacho fue alcanzado por una pedrada, que le rompió la nariz y fue luego enviado al hospital. | UN | وأصيب الطفل بكسر في أنفه وأرسل لاحقا إلى المستشفى. |
Con cada creación, Dédalo desafiaba las limitaciones humanas que tenían hasta entonces separados a los mortales de los dioses, hasta que finalmente, él las rompió. | TED | ومع كل إبداع له، تحدى دايدالوس الحدود البشرية التي أبقت البشر منفصلين عن الآلهه، وفي النهاية قام بكسر تلك الحدود. |
El iPhone rompió el dique, la pared. | TED | اي فون قام بكسر السد, الجدار. |
La oficina de denuncias estaba estudiando la denuncia de que la policía le había roto la muñeca a Stafford Soloman. | UN | وتشرف الشرطة المختصة بالشكاوى التابعة للشرطة على تحقيق في شكوى تتعلق بكسر معصم ستافورد سولومون على يد الشرطة. |
Estoy en el hospital con el brazo roto, golpes y entra mi vecino, con el camión. | Open Subtitles | أنا في المستشفى، ومُصاب بكسر في الذراع وإرتجاج ويدخل الفتى صاحب عربة السلاحف إعترفتُ بكلّ شيء. |
Sirín sufrió fractura al fémur y otras lesiones, debiendo ser hospitalizado de urgencia. | UN | وأصيب سيرين بكسر في عظمة الفخذ وجروح أخرى، مما استوجب نقله الى المستشفى على سبيل الاستعجال. |
Agrego que otra pregunta en ese tono le conseguirá una mandíbula rota. | Open Subtitles | وطرحك سؤالاً آخر بتلك اللهجة سيتسبب لك بكسر في فكك |
Se acciona cuando se rompe una barra o palo sobre la mina por presión lateral. | UN | التفجير بكسر موقع أو قطب فوق لغم بالضغط الأفقي. |
- Erradicar la pobreza de los niños rompiendo el círculo vicioso de la herencia intergeneracional; | UN | :: استئصال شأفة الفقر في صفوف الأطفال بكسر حلقته المفرغة المتمثِّلة في توارثه بين الأجيال |
Déjame ver. Hasta ahora rompiste tu ala, su corazón, y mi manta. | Open Subtitles | دعيني أرى لغاية الآن قمت بكسر جناحك و قلبه و غطائي |
Si alguien la toca antes del polvo, le romperé los dedos. | Open Subtitles | إذا لمسها أحدهم قبل نفض الغبار سأقوم بكسر أصابعهم |
No sé, es raro que una pareja gay rompa los moldes, eso es todo. | Open Subtitles | لا أعلم لأنه من النادر أن يقوم الثنائي بكسر القواعد |
Mayor, sólo soy un tipo que cazaba en su montaña y me rompí el hombro-- | Open Subtitles | ميجور أنا فحسب صديق كان يصطاد في منطقتك من الجبل وقام بكسر كتفه |
Un estudiante fue arrojado desde la ventana de un cuarto piso y se quebró el cuello. | UN | فقد ألقي بطالب من نافذة في الطابق الرابع بإحدى المنازل فأصيب بكسر في الرقبة. |
Vuélvelo a intentar, y Andrea te romperá la otra pierna. | Open Subtitles | حاول ان تفعل ذلك مره اخرى وسأجعل اندريا يقوم بكسر قدمك الاخرى |
Él cráneo fue fracturado en seis lugares, y su esposa le confesó a los detectives de Homicidio de Chicago. | Open Subtitles | أُصيب بكسر في الجمجمة في ستة أماكن و زوجته اعترفت لرجال المباحث 'من 'شيكاغو لـجرائم القتل |
Mirugi Kariuki sufrió la rotura de una clavícula y fuertes contusiones y Louise Tunbridge fuertes contusiones. | UN | وقد أصيب مويروجي كاريوكي بكسر في الترقوة وبكدمات جسيمة وأصيبت لويز تانبردج بكدمات جسيمة. |