"بكسر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • romper
        
    • rompió
        
    • roto
        
    • fractura
        
    • rota
        
    • rompe
        
    • rompiendo
        
    • rompiste
        
    • romperé
        
    • rompa
        
    • rompí
        
    • quebró
        
    • romperá
        
    • fracturado
        
    • rotura
        
    Y después que lo comamos, vamos a romper la costilla del cerdo. Open Subtitles و , بعد ان ننتهي منه سنبدا بكسر اضلع الخنزير
    Eh, no lo olvides. Eso hace que puedas romper muchas reglas, también. Open Subtitles لا تنسي أنّه يسمح لكِ بكسر الكثير من القوانين أيضاً
    Bueno, el sospechoso disfrazado como un bombero, rompió la pared para acceder a la bóveda y robar las monedas. Open Subtitles المشتبه يتنكبر في هيئة ،رجل إطفاء قام بكسر الحائط لكي يتسلل إلى القبو ويسرق العملة النقدية
    Se decía que fue torturado mientras se le interrogaba en la comisaría de Baucau y que tenía un brazo roto. UN وقيل إنه تعرﱠض للتعذيب أثناء استجوابه في مخفر الشرطة في بوكاو، وأصيب بكسر في ذراعه نتيجة لذلك.
    Sufrió fractura de cráneo y fue necesario amputarle una pierna por peligro de gangrena. UN وقد أصيب بكسر في الجمجمة وبتر أحد ساقيه بسبب احتمال إصابته بالغرغرينا.
    El UNICEF propone esos tres resultados para la infancia porque constituyen la clave para romper el círculo vicioso de la pobreza. UN ٢٢ - وتقترح اليونيسيف هذه النتائج الثلاث المستهدفة لصالح الطفل ﻷنها الوسيلة اﻷساسية الكفيلة بكسر حلقات الفقر المتواصلة.
    Este planteamiento se aplica plenamente a la pobreza extrema en que la acción, cuando está centrada en las necesidades esenciales de los pobres, permite romper una cadena de privaciones y de dependencia. UN وتتجلى أهمية هذا الرأي على صعيد مسألة الفقر المدقع حيث يسمح العمل الذي يركز على الاحتياجات الأساسية لأشد فئات الناس فقراً بكسر سلسلة الحرمان والاعتماد على الغير.
    Pese a ello, Israel mantiene su compromiso de romper el ciclo de derramamiento de sangre en el Oriente Medio y de avanzar con sus vecinos hacia un porvenir de paz. UN على أنه أضاف أن حكومته ظلت ملتزمة بكسر حلقة سفك الدماء في الشرق الأوسط والتحرك مع جيرانها نحو مستقبل يسوده السلام.
    Invirtiendo en nuestros niños, en su salud y educación, podremos atacar de manera eficaz la pobreza crónica y romper su círculo vicioso en el lapso de una sola generación. UN ومن خلال الاستثمار في أطفالنا، وفي صحتهم وتعليمهم، يمكننا أن نواجه بفعالية الفقر المزمن بكسر حلقته المفرغة في جيل واحد.
    El muchacho fue alcanzado por una pedrada, que le rompió la nariz y fue luego enviado al hospital. UN وأصيب الطفل بكسر في أنفه وأرسل لاحقا إلى المستشفى.
    Con cada creación, Dédalo desafiaba las limitaciones humanas que tenían hasta entonces separados a los mortales de los dioses, hasta que finalmente, él las rompió. TED ومع كل إبداع له، تحدى دايدالوس الحدود البشرية التي أبقت البشر منفصلين عن الآلهه، وفي النهاية قام بكسر تلك الحدود.
    El iPhone rompió el dique, la pared. TED اي فون قام بكسر السد, الجدار.
    La oficina de denuncias estaba estudiando la denuncia de que la policía le había roto la muñeca a Stafford Soloman. UN وتشرف الشرطة المختصة بالشكاوى التابعة للشرطة على تحقيق في شكوى تتعلق بكسر معصم ستافورد سولومون على يد الشرطة.
    Estoy en el hospital con el brazo roto, golpes y entra mi vecino, con el camión. Open Subtitles أنا في المستشفى، ومُصاب بكسر في الذراع وإرتجاج ويدخل الفتى صاحب عربة السلاحف إعترفتُ بكلّ شيء.
    Sirín sufrió fractura al fémur y otras lesiones, debiendo ser hospitalizado de urgencia. UN وأصيب سيرين بكسر في عظمة الفخذ وجروح أخرى، مما استوجب نقله الى المستشفى على سبيل الاستعجال.
    Agrego que otra pregunta en ese tono le conseguirá una mandíbula rota. Open Subtitles وطرحك سؤالاً آخر بتلك اللهجة سيتسبب لك بكسر في فكك
    Se acciona cuando se rompe una barra o palo sobre la mina por presión lateral. UN التفجير بكسر موقع أو قطب فوق لغم بالضغط الأفقي.
    - Erradicar la pobreza de los niños rompiendo el círculo vicioso de la herencia intergeneracional; UN :: استئصال شأفة الفقر في صفوف الأطفال بكسر حلقته المفرغة المتمثِّلة في توارثه بين الأجيال
    Déjame ver. Hasta ahora rompiste tu ala, su corazón, y mi manta. Open Subtitles دعيني أرى لغاية الآن قمت بكسر جناحك و قلبه و غطائي
    Si alguien la toca antes del polvo, le romperé los dedos. Open Subtitles إذا لمسها أحدهم قبل نفض الغبار سأقوم بكسر أصابعهم
    No sé, es raro que una pareja gay rompa los moldes, eso es todo. Open Subtitles لا أعلم لأنه من النادر أن يقوم الثنائي بكسر القواعد
    Mayor, sólo soy un tipo que cazaba en su montaña y me rompí el hombro-- Open Subtitles ميجور أنا فحسب صديق كان يصطاد في منطقتك من الجبل وقام بكسر كتفه
    Un estudiante fue arrojado desde la ventana de un cuarto piso y se quebró el cuello. UN فقد ألقي بطالب من نافذة في الطابق الرابع بإحدى المنازل فأصيب بكسر في الرقبة.
    Vuélvelo a intentar, y Andrea te romperá la otra pierna. Open Subtitles حاول ان تفعل ذلك مره اخرى وسأجعل اندريا يقوم بكسر قدمك الاخرى
    Él cráneo fue fracturado en seis lugares, y su esposa le confesó a los detectives de Homicidio de Chicago. Open Subtitles أُصيب بكسر في الجمجمة في ستة أماكن و زوجته اعترفت لرجال المباحث 'من 'شيكاغو لـجرائم القتل
    Mirugi Kariuki sufrió la rotura de una clavícula y fuertes contusiones y Louise Tunbridge fuertes contusiones. UN وقد أصيب مويروجي كاريوكي بكسر في الترقوة وبكدمات جسيمة وأصيبت لويز تانبردج بكدمات جسيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus