¿La única mujer líder del Congreso de ambos partidos, y te retiras? | Open Subtitles | المرأة الوحيدة في قيادة الكونغرس بكلا الحزبين، و تقررين الإنسحاب؟ |
El Sr. Clark declaró que el Sr. Feissel continuaría en contacto con ambos dirigentes. | UN | وذكر أن السيد فيسيل سيظل على اتصال بكلا الزعيمين. |
ambos incidentes se notificaron al Departamento de Policía de Bajina Basta. | UN | وقد أبلغت إدارة الشرطة في بايينا باستا بكلا الحادثتين. |
La UNMIS sigue en contacto con ambas partes a fin de encontrar, lo antes posible, una fecha para la primera ronda de conversaciones. | UN | ولا تزال البعثة على اتصال بكلا الجانبين بهدف التمكن، في أقرب وقت ممكن، من تثبيت موعد للجولة الأولى من المحادثات. |
Si no hay progresos en ese campo, seguirán aumentando las tensiones en detrimento de ambas partes. | UN | وبغير إحراز أوجه تقدم في هذه المجالات، فلسوف تستمر التوترات التي من شأنها أن تلحق الضرر بكلا الجانبين. |
Costaría más cumplir ambos criterios simultáneamente que los actuales criterios de graduación del PNUD. | UN | والوفاء بكلا المعيارين في نفس الوقت أصعب من معايير القياس المتدرج الحالي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |
En ambos sentidos había grandes diferencias entre las provincias. | UN | وفيما يتعلق بكلا المعدلين، توجد تفاوتات كبيرة بين المقاطعات. |
El Estado Parte alega que normativas discrepantes a este respecto crearían graves problemas a los Estados que se han declarado obligados por ambos instrumentos. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأن تباعد المعايير في هذا الصدد يوجِد مشاكل خطيرة للدول التي أعلنت التزامها بكلا الصكين. |
El Estado Parte argumenta que la divergente interpretación de las normas a este respecto plantearía graves problemas a los Estados que han firmado ambos instrumentos. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأن وجود معايير متضاربة بهذا الشأن يخلق مشكلات خطيرة للدول التي أعلنت التزامها بكلا الصكين. |
La caída de la demanda registrada en ambos países fue una causa común de la desaceleración, aunque la economía japonesa también tenía problemas más profundos de tipo estructural y dificultades persistentes en el sector financiero. | UN | وكان انحدار الطلب بكلا البلدين بمثابة السبب المشترك للتباطؤ، ولكن الاقتصاد الياباني قد أصيب أيضا بمشاكل أكثر عمقا في بعض ملامحه الهيكلية، إلى جانب وجود صعوبات مستمرة في القطاع المالي. |
Se proporcionó al Gobierno del Iraq una copia del mandato para ambos exámenes y se le pidió que ayudara y contribuyera a ambos exámenes. | UN | وقد زوﱢدت حكومة العراق بنسخة من الاختصاصات المتعلقة بكلا الاستعراضين وطلب إليها أيضا المساعدة والمساهمة فيهما. |
Este hecho también tendría que tenerse en cuenta en sus proyecciones y tiene consecuencias para las políticas y medidas de ambas Partes. | UN | ويتعين أن يُؤخَذ ذلك في الحسبان أيضا في إسقاطاته كما أن ذلك له آثار على السياسات والتدابير فيما يتعلق بكلا الطرفين. |
También exhortó a ambas comunidades a que no escatimaran esfuerzos para relajar la tirantez existente. | UN | كما أنه أهاب بكلا الطائفتين أن تبذلا كل ما في الوسع ﻹزالة التوترات القائمة. |
En la actualidad, sólo se permite el establecimiento de un promedio de 10 puestos de control diarios en ambas entidades. | UN | واﻵن، لا يسمح إلا بعشر نقاط تفتيش في المتوسط، كل يوم، بكلا الكيانين. |
No obstante, el Subcomité instó a ambas partes a seguir buscando un acuerdo al respecto. | UN | بيد أن اللجنة الفرعية تهيب بكلا الطرفين أن يواصلا سعيهما إلى تحقيق اتفاق بشأن هذه المسألة. |
La contabilidad se lleva en ambas monedas, como se indica en los estatutos y las normas financieras de las Naciones Unidas y de la OMC. | UN | ويحتفظ بحسابات بكلا العمليتين، وذلك وفق ما يفهم من النظم الأساسية والمالية لكل من الأمم المتحدة والمنظمة. |
El Grupo de Trabajo convino en mantener ambas opciones en el texto y en volver a examinar el tema más adelante. | UN | واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بكلا الخيارين والعودة إلى النظر في هذه المسألة في وقت لاحق. |
Fue una sorpresa increíble para mí encontrar una organización que se preocupaba por las dos partes de mi vida. | TED | كانت مفاجأة عظيمة بالنسبة لي لأجد أن هنالك حقا مؤسسة اهتمت بكلا الجانبين من جوانب حياتي |
Quiero decir, está bien de todas formas. | Open Subtitles | لا بأس بالنسبة لي بكلا الآمرين |
La regresaremos tan pronto como sea posible. O volvemos por ti. De cualquier manera, nos vemos pronto. | Open Subtitles | سنعيد هذا بأقرب فرصة أو نعود لأخذك، بكلا الحالين، سنراك قريباً |
No se como hiciste para resistírtele a Brad, con lo de las impresiones de manos y la luz de luna y la mirada a los ojos, que podría ser amor o locura, pero de cualquier forma, es atención | Open Subtitles | لا اعرف كيف تقاومين براد مع طباعة اليد ونور القمر والنظر بعينيه قد يكون الحب أو الجنون لكن بكلا الحالي انه اهتمام |
los dos indicadores reflejan progresos superiores a las metas fijadas para el bienio. | UN | وقد تجاوزت الإنجازات، وفقا لقياسها بكلا المؤشرين، المستويات المنشودة لفترة السنتين. |
Vamos, de todas maneras, todo lo que tengo que hacer es seguir el rastro del sicario otra vez, ¿vale? | Open Subtitles | بربك بكلا الطريقين كل ما عليَّ فعله هو أن ألتقط أثر القاتل مجدداً , حسناً ؟ |
Y-y puedo hacer las dos cosas. | Open Subtitles | وأنا أستطيع القيام بكلا الأمرين |