ويكيبيديا

    "بكل الطرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por todos los medios
        
    • en todas las formas
        
    • en todo lo
        
    • de todas las maneras
        
    • todo tipo de
        
    • toda la ayuda
        
    • en toda forma
        
    • todo lo posible
        
    • todo el camino
        
    • en todos los aspectos
        
    • en todos los sentidos
        
    • de todas las formas posibles
        
    • muchas vías
        
    • todos los medios a
        
    Buscan por todos los medios un pretexto para iniciar un conflicto armado, abusando seriamente de la paciencia de los albaneses. UN وهي تسعى بكل الطرق لايجاد ذريعة لبدء نزاع مسلح مستغلة بذلك صبر اﻷلبان استغلالا خطيرا.
    Por el contrario, parecería que el ex marido de la autora trató de impedir, por todos los medios a su alcance, el acceso de la autora a las niñas, o bien de indisponerlas con ella. UN بل يبدو أن الزوج السابق حاول بكل الطرق التي في وسعه أن يعرقل اتصال صاحبة البلاغ بالفتاتين أو أن يبعدهما عنها.
    Por su parte, Kuwait seguirá cooperando por todos los medios con los órganos de las Naciones Unidas y con todas las partes interesadas en el cumplimiento de los objetivos comunes. UN وستواصل الكويت، من جانبها، التعاون بكل الطرق مع اﻷمم المتحدة وجميع اﻷطراف المعنية في تحقيق اﻷهدف المشتركة.
    Los países nórdicos apoyarán esos esfuerzos en todas las formas posibles. UN وإن بلدان الشمال اﻷوروبي سوف تدعم هذه الجهود بكل الطرق الممكنة.
    Apela a la comunidad internacional para que no deje de proteger y ayudar en todo lo posible a los refugiados y a las personas desplazadas. UN وناشدت المجتمع الدولي ألا يتراجع عن حماية اللاجئين والمشردين ومساعدتهم بكل الطرق الممكنة.
    Nos gustaría facilitar el proceso de todas las maneras posibles. UN وإننا نريد تسهيل هذه العملية بكل الطرق الممكنة.
    Por el contrario, parecería que el ex marido de la autora trató de impedir, por todos los medios a su alcance, el acceso de la autora a las niñas, o bien de indisponerlas con ella. UN بل يبدو أن الزوج السابق حاول بكل الطرق التي في وسعه أن يعرقل اتصال مقدمة البلاغ بالبنتين أو أن يبعدهما عنها.
    No se trata, por tanto, de dejar de cumplir lo dispuesto en el Artículo 19, el cual la Asamblea General ha de hacer cumplir por todos los medios a su alcance. UN وهذا لا يعني أن تتخلى الجمعية العامة عن تطبيق أحكام المادة 19، التي يتعين عليها فرض احترامها بكل الطرق الممكنة.
    Resulta evidente que los enemigos de la normalización de la situación tratan, por todos los medios posibles, de socavar el proceso de preparación de las elecciones presidenciales. UN ومن الواضح أن كل من يكره عملية تطبيع الأوضاع في هذه البلاد يسعى، بكل الطرق الممكنة، إلى تقويض عملية الإعداد للانتخابات الرئاسية المقبلة.
    Rusia sigue dispuesta a contribuir a ello por todos los medios. UN وستكون روسيا على استعداد للإسهام في ذلك بكل الطرق الممكنة.
    Tayikistán seguirá prestando su asistencia a las Naciones Unidas por todos los medios posibles, en sus esfuerzos por construir un planeta seguro y saludable. UN وستواصل طاجيكستان مساعدة الأمم المتحدة بكل الطرق الممكنة في جهودها لبناء كوكب الأرض الذي ينعم بالسلام والأمن والصحة.
    Trató por todos los medios de casarse, pero ella no quiere. - Por qué? Open Subtitles لقد حاول بكل الطرق لإقناعها بالزواج به ، لكنها لن توافق
    Grecia fue el primer país que apoyó a Albania en todas las formas posibles en su proceso de democratización y desarrollo económico. UN وكانت اليونان أول بلد يدعم ألبانيا بكل الطرق الممكنة، في مسيرتها نحو التحول الديمقراطي والتنمية الاقتصادية.
    El Gobierno de Nepal expresa su voluntad de ampliar aún más el apoyo al centro en todas las formas que le sea posible, dentro de sus recursos limitados. UN وتعرب حكومة نيبال عن استعدادها لزيادة تقديم الدعم إلى المركز بكل الطرق الممكنة ضمن مواردها المحدودة.
    Por lo tanto, la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, debería alentarlos y apoyarlos en todas las formas posibles. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي، بما فيه اﻷمم المتحدة، أن يشجعها ويدعمها بكل الطرق الممكنة.
    Mi delegación lo felicita calurosamente por haber sido elegido por unanimidad y le asegura que cooperaremos con él en todo lo posible. UN ووفدي يتقدم إليه بالتهنئة الحارة على انتخابه بالإجماع، وسوف يتعاون معه بكل الطرق الممكنة.
    Intentamos de todas las maneras hacer que las dimensiones fueran cuatro, quitando esas partículas sin masa y los taquiones, etcétera, pero siempre resultaba ser feo y poco convincente. Open Subtitles حاولنا بكل الطرق جعل الأبعاد أربعة, محاولين التخلص من هذه الجزيئات معدومة الكتلة
    Por otra parte, ha dado todo tipo de facilidades para la repatriación o el regreso voluntario. UN ويسﱠر لهم، بكل الطرق اﻹعادة أو العودة الطوعية الى الوطن.
    El Departamento está dispuesto a prestar a los interesados toda la ayuda posible, en la medida en que lo permitan sus recursos. UN والمنتدى مستعد للمساعدة بكل الطرق الممكنة ضمن الموارد المتاحة له.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para reiterar el compromiso de Turquía de coadyuvar al proceso de paz en toda forma posible y de contribuir a los esfuerzos en pro del logro de una reconciliación viable en la región. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد التزام تركيا بالمساعدة بكل الطرق الممكنة في عملية السلام، والمساهمة في الجهود الرامية إلى تحقيق مصالحة ناجعة في المنطقة.
    Se lo en serio que ibas con Suzie, teniendo en cuenta que ir todo el camino de regreso al ayer. Open Subtitles اعلم كم انتَ جاد بشأن سوزي نظرك يعود للأمس بكل الطرق
    No hay labor más noble para los dirigentes mundiales que proporcionar recursos para alcanzar estas metas, en especial aquellos que benefician a las mujeres en todos los aspectos. UN وليست مهمة يضطلع بها قادة العالم أنبل من توفير الموارد اللازمة لتحقيق هذه الأهداف، ولا سيما تلك التي تفيد المرأة بكل الطرق الممكنة.
    Inteligente... inteligente y tan impresionante, en todos los sentidos, y... yo estoy... no estoy preparado para esto, y... Open Subtitles ذكية ذكية000 وفي غاية الروعة بكل الطرق وانا 00 انا فقط لست مستعدا لهذا
    A tal fin, el Japón cooperará de todas las formas posibles en la labor de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ولبلوغ تلك الغاية ستتعاون اليابان بكل الطرق الممكنة للمساعدة في أعمال مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    Si lo que estás diciendo es cierto, el mundo va a cambiar para siempre por muchas vías esenciales. Open Subtitles لو أن ما تقوله حقيقي، العالم على وشك أن يتغير للأبد بكل الطرق الأساسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد