ويكيبيديا

    "بكل ما في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todo lo
        
    • cuanto
        
    • en todas las formas que
        
    Deseo reiterar que Turquía está dispuesta a hacer todo lo que pueda para contribuir a la realización de la paz en el Afganistán. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا على استعداد للقيام بكل ما في وسعها لﻹسهام في تحقيق السلام في أفغانستان.
    Tenemos el deber de hacer todo lo que esté en nuestra mano para lograrlo. UN إن الواجب يحتم علينا أن نقوم بكل ما في استطاعتنا لتحقيق ذلك.
    Dominica había hecho todo lo posible para que los indígenas recibieran el tipo de atención capaz de mejorar su vida. UN وقامت دومينيكا بكل ما في وسعها لضمان تلقي الشعوب الأصلية نوع الاهتمام الذي يمكن أن يحسن حياتها.
    Están haciendo todo lo que pueden, pero, ya sabes, no va bien. Open Subtitles إنهم يقومون بكل ما في وسعهم لكن الحالة ليست جيدة
    El Pakistán está comprometido a contribuir en todo lo que pueda para resolver este problema. UN وباكستان ملتزمة باﻹسهام بكل ما في وسعها من أجل حل هذه المشكلة.
    Jordania celebra estos adelantos y continuará haciendo todo lo que esté en su mano por ayudar a garantizar el éxito de los arreglos para la autonomía palestina. UN واﻷردن يرحب بهذه التطورات، وسيستمر في القيام بكل ما في وسعه لضمان نجاح ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني.
    A fin de preparar adecuadamente este acontecimiento, apoyamos la idea de que hay que hacer todo lo posible para que esta celebración tenga repercusiones duraderas y un gran valor simbólico. UN ونؤيد الرأي القائل بأن التحضير السليم لهذه المناسبة يقتضي القيام بكل ما في المستطاع لكفالة أن تكون للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين أصداء باقية وقيمة رمزية كبيرة.
    Por su parte, Portugal está haciendo todo lo posible para lograr un arreglo político. UN والبرتغال، من ناحيتها، تقوم بكل ما في قدرتها من أجل التوصل الى تسوية سلمية.
    Prometo que nuestro Gobierno hará todo lo que esté en su poder por evitar que vuelva a repetirse esta anarquía. UN وأتعهد بأن تقوم إدارتنا بكل ما في وسعها للحيلولة دون تكرار مثل هـــذه الحالـــة التي لا سلطان فيها للقانون.
    Instamos a las partes a que hagan todo lo posible para cumplir este programa. UN ونحــن نحــث الطرفيــن على أن يقوما بكل ما في استطاعتهما للالتزام بهذا البرنامج.
    Continuaremos serenamente, de manera pragmática y tranquila, haciendo todo lo posible por aportar mejoras concretas a nuestros métodos de trabajo. UN وسنواصل بطمأنينة وبرغماتية وهدوء القيام بكل ما في وسعنا ﻹدخال تحسينات عملية في أساليب عملنا.
    Se declararon dispuestos a hacer todo lo posible por que se mantuviera la cesación del fuego de los rebeldes. UN وأعربا عن التزامهما ببذل بكل ما في وسعهما من أجل ضمان استمرار المتمردين في وقف إطلاق النار.
    Puesto que nos compadecemos de estas personas, hemos hecho todo lo que hemos podido para ayudarlas. UN وقلوبنــا مع النــاس هناك، وقد قمنا بكل ما في وسعنا لمساعدتهم.
    No obstante, el Gobierno de Israel continúa haciendo todo lo posible por frustrar a nuestros pueblos y destruir sus esperanzas en el logro de una paz auténtica. UN إلا أن الحكومة اﻹسرائيلية تعمل بكل ما في جهدها ﻹحباط شعوبنا وتبديد آمالهم في تحقيق السلام الحقيقي.
    Francia hará todo lo posible para facilitar la solución de la crisis financiera. UN وستقوم فرنسا بكل ما في وسعها لتيسير تسوية اﻷزمة المالية.
    La comunidad internacional debe hacer todo lo que esté a su alcance para que Angola pueda finalmente dedicarse a la reconstrucción y el desarrollo. UN ولا بد للمجتمع الدولي من القيام بكل ما في وسعه حتى يتسنى ﻷنغولا أخيــرا أن تتفــرغ لإعادة التعمير والتنمية.
    Su país está dispuesto a hacer todo lo posible por ayudar al Comité en el cumplimiento de su misión. UN وأعلن أن بلده مستعد للقيام بكل ما في وسعه لمساعدة اللجنة في إنجاز مهمتها.
    Es esencial que cada Estado haga todo lo posible por combatir la verdadera plaga que constituye ese tráfico ilícito. UN ومن الضروري أن تبذل كل دولة جهدا لمكافحة هذا اﻹتجار غير المشروع الذي هو آفة العصر بكل ما في هذه الكلمة من معنى.
    Puedo decir que el Gobierno de Israel está dispuesto a hacer todo lo posible por proteger este legado para la región. UN وبوسعي أن أقول أن حكومة إسرائيل قد عقدت العزم على القيام بكل ما في وسعها لحماية هذا التراث لمصلحة منطقتنا.
    La Federación proyecta continuar por este camino y hacer todo lo que pueda para contribuir a las actividades del Consejo y señalar a la atención sus logros y su programa. UN وإننا نعتزم مواصلة هذا النهج والقيام بكل ما في وسعنا لتعزيز أنشطة المجلس وتوجيه الانتباه إلى منجزاته وبرنامجه.
    Insto a los Estados miembros interesados a que celebren la reunión en la cumbre en un futuro cercano y hagan cuanto esté a su alcance para que constituya un éxito. UN وإني أحث الدول اﻷعضاء المعنية على عقد مؤتمر القمة هذا في المستقبل القريب وعلى القيام بكل ما في وسعها لضمان نجاحه.
    La Oficina espera que ese informe contribuya en forma sustantiva a los debates de la Comisión sobre esta cuestión y continuaremos apoyando los debates de la Comisión sobre este tema tan importante en todas las formas que podamos. UN ويأمل المكتب أن يكون هذا التقرير اسهاما موضوعيا في مداولات اللجنة بشأن هذه المسألة، وسنواصل دعم مناقشات اللجنة حول هذا الموضوع الهام بكل ما في استطاعتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد