Deseo reiterar que Turquía está dispuesta a hacer todo lo que pueda para contribuir a la realización de la paz en el Afganistán. | UN | وأود أن أؤكد مرة أخرى أن تركيا على استعداد للقيام بكل ما في وسعها لﻹسهام في تحقيق السلام في أفغانستان. |
Tenemos el deber de hacer todo lo que esté en nuestra mano para lograrlo. | UN | إن الواجب يحتم علينا أن نقوم بكل ما في استطاعتنا لتحقيق ذلك. |
Dominica había hecho todo lo posible para que los indígenas recibieran el tipo de atención capaz de mejorar su vida. | UN | وقامت دومينيكا بكل ما في وسعها لضمان تلقي الشعوب الأصلية نوع الاهتمام الذي يمكن أن يحسن حياتها. |
Están haciendo todo lo que pueden, pero, ya sabes, no va bien. | Open Subtitles | إنهم يقومون بكل ما في وسعهم لكن الحالة ليست جيدة |
El Pakistán está comprometido a contribuir en todo lo que pueda para resolver este problema. | UN | وباكستان ملتزمة باﻹسهام بكل ما في وسعها من أجل حل هذه المشكلة. |
Jordania celebra estos adelantos y continuará haciendo todo lo que esté en su mano por ayudar a garantizar el éxito de los arreglos para la autonomía palestina. | UN | واﻷردن يرحب بهذه التطورات، وسيستمر في القيام بكل ما في وسعه لضمان نجاح ترتيبات الحكم الذاتي الفلسطيني. |
A fin de preparar adecuadamente este acontecimiento, apoyamos la idea de que hay que hacer todo lo posible para que esta celebración tenga repercusiones duraderas y un gran valor simbólico. | UN | ونؤيد الرأي القائل بأن التحضير السليم لهذه المناسبة يقتضي القيام بكل ما في المستطاع لكفالة أن تكون للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين أصداء باقية وقيمة رمزية كبيرة. |
Por su parte, Portugal está haciendo todo lo posible para lograr un arreglo político. | UN | والبرتغال، من ناحيتها، تقوم بكل ما في قدرتها من أجل التوصل الى تسوية سلمية. |
Prometo que nuestro Gobierno hará todo lo que esté en su poder por evitar que vuelva a repetirse esta anarquía. | UN | وأتعهد بأن تقوم إدارتنا بكل ما في وسعها للحيلولة دون تكرار مثل هـــذه الحالـــة التي لا سلطان فيها للقانون. |
Instamos a las partes a que hagan todo lo posible para cumplir este programa. | UN | ونحــن نحــث الطرفيــن على أن يقوما بكل ما في استطاعتهما للالتزام بهذا البرنامج. |
Continuaremos serenamente, de manera pragmática y tranquila, haciendo todo lo posible por aportar mejoras concretas a nuestros métodos de trabajo. | UN | وسنواصل بطمأنينة وبرغماتية وهدوء القيام بكل ما في وسعنا ﻹدخال تحسينات عملية في أساليب عملنا. |
Se declararon dispuestos a hacer todo lo posible por que se mantuviera la cesación del fuego de los rebeldes. | UN | وأعربا عن التزامهما ببذل بكل ما في وسعهما من أجل ضمان استمرار المتمردين في وقف إطلاق النار. |
Puesto que nos compadecemos de estas personas, hemos hecho todo lo que hemos podido para ayudarlas. | UN | وقلوبنــا مع النــاس هناك، وقد قمنا بكل ما في وسعنا لمساعدتهم. |
No obstante, el Gobierno de Israel continúa haciendo todo lo posible por frustrar a nuestros pueblos y destruir sus esperanzas en el logro de una paz auténtica. | UN | إلا أن الحكومة اﻹسرائيلية تعمل بكل ما في جهدها ﻹحباط شعوبنا وتبديد آمالهم في تحقيق السلام الحقيقي. |
Francia hará todo lo posible para facilitar la solución de la crisis financiera. | UN | وستقوم فرنسا بكل ما في وسعها لتيسير تسوية اﻷزمة المالية. |
La comunidad internacional debe hacer todo lo que esté a su alcance para que Angola pueda finalmente dedicarse a la reconstrucción y el desarrollo. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من القيام بكل ما في وسعه حتى يتسنى ﻷنغولا أخيــرا أن تتفــرغ لإعادة التعمير والتنمية. |
Su país está dispuesto a hacer todo lo posible por ayudar al Comité en el cumplimiento de su misión. | UN | وأعلن أن بلده مستعد للقيام بكل ما في وسعه لمساعدة اللجنة في إنجاز مهمتها. |
Es esencial que cada Estado haga todo lo posible por combatir la verdadera plaga que constituye ese tráfico ilícito. | UN | ومن الضروري أن تبذل كل دولة جهدا لمكافحة هذا اﻹتجار غير المشروع الذي هو آفة العصر بكل ما في هذه الكلمة من معنى. |
Puedo decir que el Gobierno de Israel está dispuesto a hacer todo lo posible por proteger este legado para la región. | UN | وبوسعي أن أقول أن حكومة إسرائيل قد عقدت العزم على القيام بكل ما في وسعها لحماية هذا التراث لمصلحة منطقتنا. |
La Federación proyecta continuar por este camino y hacer todo lo que pueda para contribuir a las actividades del Consejo y señalar a la atención sus logros y su programa. | UN | وإننا نعتزم مواصلة هذا النهج والقيام بكل ما في وسعنا لتعزيز أنشطة المجلس وتوجيه الانتباه إلى منجزاته وبرنامجه. |
Insto a los Estados miembros interesados a que celebren la reunión en la cumbre en un futuro cercano y hagan cuanto esté a su alcance para que constituya un éxito. | UN | وإني أحث الدول اﻷعضاء المعنية على عقد مؤتمر القمة هذا في المستقبل القريب وعلى القيام بكل ما في وسعها لضمان نجاحه. |
La Oficina espera que ese informe contribuya en forma sustantiva a los debates de la Comisión sobre esta cuestión y continuaremos apoyando los debates de la Comisión sobre este tema tan importante en todas las formas que podamos. | UN | ويأمل المكتب أن يكون هذا التقرير اسهاما موضوعيا في مداولات اللجنة بشأن هذه المسألة، وسنواصل دعم مناقشات اللجنة حول هذا الموضوع الهام بكل ما في استطاعتنا. |