La información de identificación, especialmente en grandes cantidades, había pasado a ser una mercancía ilícita que se vendía a otros delincuentes. | UN | وقد أصبحت المعلومات المحددة للهوية، المتاحة منها بكميات كبيرة على وجه الخصوص، بضاعة غير مشروعة تباع لجناة آخرين. |
Como nueva iniciativa, se introducirá un agente espumante basado en HFO en grandes cantidades en varias fábricas de refrigeradores domésticos. | UN | وكمبادرة جديدة، سيجري إدخال زيت الوقود الثقيل كعنصر إرغاء بكميات كبيرة في عدة مصانع محلية لإنتاج المبردات. |
Hay microbios que, a través de su metabolismo, producen sulfuro de hidrógeno en grandes cantidades. | TED | هناك ميكروبات تقوم عبر عملية استقلابها بإنتاج كبريت الهيدروجين، وتنتج ذلك بكميات كبيرة. |
Se establecen en cada país las prioridades nacionales en materia de generación de información relativa a productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. | UN | وضع أولويات وطنية لتوليد المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة في جميع البلدان. |
Agentes de la guerra química a granel | UN | عوامل الحرب الكيميائية المنتجة بكميات كبيرة |
Hasta el momento no se ha presentado ningún registro a la ECHA, lo que parece indicar que no existen compañías en la Unión Europea que produzcan o importen PCN en gran volumen. | UN | ولم يُقدَم حتى الآن أي تسجيل إلى الوكالة الكيميائية الأوروبية. وهذا يشير إلى عدم وجود شركات في الاتحاد الأوروبي تُنتج أو تستورد النفثالينات المتعددة الكلور بكميات كبيرة. |
Por primera vez en mucho tiempo, los agricultores recibieron donaciones de semillas de hortalizas en grandes cantidades. | UN | وكانت تلك هي أول مرة في الماضي القريب يحصل فيها المزارعون على تقاوي الخضر بكميات كبيرة من الجهات المانحة. |
Más concretamente, el ACNUR ha elaborado material didáctico adecuado para los niños, y en particular guías pedagógicas complementarias que se han distribuido en grandes cantidades en las escuelas de muchos países. | UN | وبصورة أكثر تحديداً، قامت المفوضية بوضع مواد تثقيفية مناسبة للأطفال، بما في ذلك أدلة تدريبية تكميلية تم توزيعها بكميات كبيرة على المدارس في العديد من البلدان. |
Según declaraciones del Iraq, se produjeron gas de mostaza, tabun y sarin en grandes cantidades. | UN | واستنادا إلى إعلانات العراق، تم إنتاج الخردل والتابون والسارين بكميات كبيرة. |
Sin embargo, quedaba claro que los isómeros alfa y beta se producían en grandes cantidades durante la producción del isómero gamma. | UN | وكان من الواضح، مع ذلك، أن أيسومري ألفا وبيتا يتم إنتاجهما بكميات كبيرة أثناء إنتاج أيسومر غاما. |
Está disponible en grandes cantidades y es suficiente para satisfacer el crecimiento esperado de la demanda. | UN | وهو متوافر بكميات كبيرة وكافية لتلبية النمو المتوقع في مجال الطلب. |
No obstante, el Comité no tenía dudas de que los isómeros alfa y beta se producían en grandes cantidades durante la producción del isómero gamma. | UN | بيد أنه كان واضحاً للجنة أن ايزومرات ألفا وبيتا تنتج بكميات كبيرة أثناء إنتاج ايزومير جاما. |
Se establecen enfoques en distintas etapas para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. | UN | وضع نُهج متدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة. |
Se establece en cada país las prioridades nacionales en materia de generación de información relativa a productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. | UN | وضع أولويات وطنية لتوليد المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة في جميع البلدان. |
Se establecen enfoques en distintas etapas para analizar los requisitos de información sobre productos químicos que no se producen en grandes volúmenes. | UN | وضع نُهج متدرجة للتصدي للمطالب الخاصة بفرز المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية التي لا تُنتج بكميات كبيرة. |
Agente de la guerra química a granel | UN | عامل الحرب الكيميائية المنتج بكميات كبيرة |
Tampoco existe ninguna documentación adecuada para respaldar el recuento de las armas destruidas, las municiones no cargadas y los agentes a granel. | UN | كما لا تتوفر وثائق ملائمة لدعم الرواية المتعلقة بتدمير اﻷسلحة أو الذخائر غير المملوءة أو العوامل المنتجة بكميات كبيرة. |
Hasta el momento no se ha presentado ningún registro a la ECHA, lo que parece indicar que no existen compañías en la Unión Europea que produzcan o importen naftalenos clorados en gran volumen. | UN | ولم يُقدَم حتى الآن أي تسجيل إلى الوكالة الكيميائية الأوروبية. وهذا يشير إلى عدم وجود شركات في الاتحاد الأوروبي تُنتج أو تستورد النفثالينات المكلورة بكميات كبيرة. |
Recientemente había hecho uso reiterado de grandes cantidades de gas contra las formaciones militares del Irán, con resultados sustanciales y tal vez decisivos. | UN | وكان قد استخدم مؤخرا وبصورة متكررة الغاز بكميات كبيرة ضد التشكيلات العسكرية اﻹيرانية، مما كان له تأثير كبير وربما حاسم. |
Sin embargo, al abrirse la ruta que atraviesa el monte Igman, han llegado a la ciudad piezas de recambio y equipo en cantidades considerables por primera vez desde que se estableció la Oficina. | UN | إلا أنه مع فتح الطريق المار فوق جبل إيغمان، أمكن إيصال قطع الغيار والمعدات الى المدينة بكميات كبيرة ﻷول مرة منذ إنشاء المكتب. |
Las muestras de pelo proporcionan un indicador excelente de exposición al mercurio por cuanto las formas inorgánica y elemental del mercurio no se excretan en cantidades significativas en el pelo del cuero cabelludo. | UN | وتعدّ عينات الشعر مؤشراً ممتازاً على التعرض لميثيل الزئبق، حيث أن عنصر الزئبق والزئبق غير العضوي لا يُفرَزان بكميات كبيرة في شعر الرأس. |
En nuestros días, la humanidad es aún más vulnerable porque está en condiciones de producir misiles nucleares en gran cantidad. | UN | وأصبحت اﻹنسانية اﻵن أكثر تعرضا للخطر ﻷنها تستطيع أن تنتج قذائف نووية بكميات كبيرة. |
Los derrames de paraquat y sus formulaciones deben limpiarse cubriendo el área con tierra y enjuagando con grandes cantidades de agua. | UN | وانسكاب الباراكات وتركيباته ينبغي إزالته عن طريق تغطية الحيز بالتربة وغسله بكميات كبيرة من الماء. المساعدة العاجلة |
Animó a los gobiernos a que establecieran prioridades nacionales para la elaboración de información sobre productos químicos que no tengan un alto volumen de producción y fomentaran la generación oportuna de datos sobre riesgos; | UN | وشجعت الندوة الحكومات على وضع أولويات قطرية لتوليد المعلومات بشأن المواد الكيميائية التي لا تنتج بكميات كبيرة وتشجيع توليد البيانات المتعلقة بالأخطار في الوقت المناسب؛ |
En Mozambique, el primer indicio de tráfico de drogas en gran escala a través de uno de nuestros puertos apareció en 1993. | UN | وفي موزامبيق بدت أول علامة على وجود اتجار دولي بالمخدرات بكميات كبيرة عن طريق أحد موانئنا، في عام ٣٩٩١. |
Ello supuso la supresión de todo arancel sobre la urea y otros insumos críticos para los fertilizantes que no se producen localmente en cantidades importantes. | UN | وأفاد ذلك، بالفعل، في إلغاء أي رسوم على النوشادر وغيره من مدخلات اﻷسمدة الهامة التي لا تصنع محلياً بكميات كبيرة. |
Para las adquisiciones al por mayor, la proporción es de aproximadamente el 10%. | UN | وتبلغ حصة الشراء بكميات كبيرة حوالي 10 في المائة. |