sus países miembros se encuentran en etapas diferentes del desarrollo socioeconómico y abarcan a más de una cuarta parte de los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتمر بلدانه اﻷعضاء بمختلف مراحل التنمية الاجتماعية الاقتصادية، وهو ملتقى ﻷكثر من ربع مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة. |
El Banco también ha asistido en el fortalecimiento de las instituciones y en las actividades de evaluación de los efectos en el medio ambiente en sus países miembros. | UN | كما ساعد في أنشطة تعزيز المؤسسات وتقييم اﻵثار البيئية في بلدانه اﻷعضاء. |
La Unión Interparlamentaria ha mostrado un creciente interés en las diversas cuestiones internacionales que afectan a sus países miembros y sus pueblos. | UN | لقد كان الاتحاد البرلماني يبدي اهتماما متزايدا بمختلف المسائل الدولية التي تؤثر على بلدانه اﻷعضاء وشعوبهم. |
La Unión Europea se ha centrado en la cuestión del comercio ilegal de sus países miembros y está tratando de elaborar enfoques fundados en la colaboración para contenerlo. | UN | وما برح الاتحاد الأوروبي يركز على قضية التجارة غير المشروعة في بلدانه الأعضاء ويعمل على وضع نهُج تشاركية من أجل كبحها. |
Estos proyectos de legislación satisfacen plenamente los requisitos de la Unión Europea en materia de legislación de sus países miembros. | UN | ومشروع التشريع المشار إليه يراعي بشكل كامل شروط الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتشريعات بلدانه الأعضاء. |
El Commonwealth es una asociación voluntaria de 54 países en cinco continentes. Representamos una tercera parte de la población mundial, una cuarta parte de sus países y una quinta parte de su comercio. | UN | إن الكومنولث عبارة عن تجمع طوعي يضم 54 بلدا من خمس قارات ويضم ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس تجارته. |
Representamos la tercera parte de la población mundial, una cuarta parte de sus países y una quinta parte de su comercio. | UN | ونمثل ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس حجم تجارته. |
Representamos a un tercio de la población mundial, una cuarta parte de sus países y una quinta parte de su comercio. | UN | ونحن نمثل ثلث سكان العالم وربع بلدانه وخمس تجارته. |
Dentro de tres semanas Hungría será sede de la Cumbre de Budapest de la CSCE, en la que participarán los Jefes de Estado o de Gobierno de sus países miembros. | UN | وبعد ثلاثة أسابيع، تستضيف هنغاريا في بودابست قمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، التي سيحضرها رؤساء دول أو حكومات بلدانه اﻷعضاء. |
3. Afirma la necesidad de que se cumpla su decisión sobre el envío de observadores de sus países a la zona de conflicto en Abjasia. | UN | ٣ - يؤيد ضرورة تنفيذ قراره المتعلق بإرسال مراقبين عن بلدانه الى منطقة النزاع في أبخازيا. |
La Unión Europea está decidida no sólo a intervenir activamente en la promoción y el perfeccionamiento de este instrumento singular, sino también a que en el próximo siglo los cascos azules cuenten en sus filas con hombres y mujeres de sus países miembros. | UN | وإن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بأداء دور ناشط في تدعيم وتحسين هذه اﻵلية الفريدة، ليس هذا فحسب، بل إنه ملتزم أيضا بأن يقدم رجالا ونساء من بلدانه اﻷعضاء للالتحاق بقوات الخوذات الزرقاء في القرن القادم. |
Aunque la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (Eurostat) y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) tienen sus propios programas de comparación en sus países miembros, ambos programas mantienen una asociación muy eficaz. | UN | 3 - وعلى الرغم من أن المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي يضطلع كل منهما ببرنامج مقارنات مستقل، يشمل بلدانه الأعضاء، هناك شراكة فعالة جدا بين البرنامجين. |
Como usted sabe, el Banco Islámico de Desarrollo es un banco de desarrollo multilateral con 56 países miembros y un capital social equivalente a 45.000 millones de dólares de los EE.UU. El Banco, cuya sede se encuentra en Jeddah (Arabia Saudita), se estableció en 1975 para promover el desarrollo socioeconómico de sus países miembros. | UN | والبنك الإسلامي للتنمية كما تعلمون مصرف إنمائي متعدد الأطراف يخص 56 بلدا عضوا وله رأسمال مأذون به يوازي 45 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. وقد تأسس البنك الذي اتخذ من جدة بالمملكة العربية السعودية مقرا له عام 1975 لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدانه الأعضاء. |
El Banco Islámico de Desarrollo, establecido en 1975, es un banco de desarrollo multilateral con el mandato de promover el desarrollo económico y el progreso social de sus países miembros, tanto individual como colectivamente, de conformidad con los valores del Islam. | UN | تأسس البنك الإسلامي للتنمية عام 1975، وهو مصرف إنمائي متعدد الأطراف ولايته تعزيز التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في بلدانه الأعضاء، منفردة ومجتمعة، وفقا لروح الإسلام. |
El Banco Interamericano de Desarrollo se comprometió a financiar todas las evaluaciones en sus países miembros, con lo que se creó el principal catalizador para conseguir la adhesión de países de la región. | UN | والتزم مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بتمويل جميع التقييمات في بلدانه الأعضاء، مع إيجاد العامل الحفاز الرئيسي لانضمام البلدان في المنطقة. |
La Cumbre de la CARICOM celebrada en Trinidad y Tabago en junio de 1992, formuló asimismo recomendaciones para la preparación y ejecución de los programas nacionales de acción en sus países miembros. | UN | وبالمثل قدم مؤتمر قمة الجماعة الكاريبية، الذي عقد في ترينيداد وتوباغو في حزيران/يونيه ١٩٩٢، توصيات ﻹعداد وتنفيذ برامج عمل وطنية في بلدانه اﻷعضاء. |
La Unión del Magreb Árabe ha alcanzado un progreso concreto en el camino hacia la integración económica entre sus países y en favor de la consolidación de los cimientos del desarrollo en los mismos. También ella ha abierto nuevos canales de cooperación con organizaciones de las zonas a las que pertenecemos tanto geográfica como culturalmente. | UN | لقد حقق اتحاد المغرب العربي تقدما ملموسا في سبيل الاندماج الاقتصادي بين بلدانه وتقوية دعائم التنمية بها، كما بادر الاتحاد الى فتح قنوات جديدة للتعاون مع المنظمات بالمناطق التي ننتمي إليها جغرافيا وحضاريا. |
La Sra. Carné de Trécesson (Francia), hablando en nombre de la Unión Europea, apoya decididamente el proyecto de resolución presentado por uno de sus países miembros. | UN | 46 - السيدة كارنيه دي تريسيسون (فرنسا): تكلمت باسم الاتحاد الأوروبي فقالت إنها تؤيد قطعا مشروع القرار الذي قدمه أحد بلدانه الأعضاء. |
7. La UMA, que coordina el proceso en nombre de sus países miembros, ha hecho grandes esfuerzos para poner en marcha proyectos y ha solicitado la cooperación financiera y técnica de distintos asociados para el desarrollo para tal fin. | UN | 7- بذل اتحاد المغرب العربي، الذي ينسق العملية نيابةً عن بلدانه الأعضاء، جهوداً كبيرة في تدشين مشاريع التمس لها التعاون المالي والتقني من الشركاء الإنمائيين. |
Sin embargo, la Unión Europea dijo haber debatido la cuestión internamente, aunque uno de sus miembros se opuso y decidió aprobar la resolución debido a la oposición de los Estados Unidos y el Japón fuera de la Unión Europea, y propuso realizar el diálogo con posterioridad. | UN | ولكن الاتحاد الأوروبي قال إنه ناقش مسألة الحوار ضمن الاتحاد لكن أحد بلدانه عارضها وقرر إصدار القرار بسبب المعارضة من الولايات المتحدة واليابان خارج الاتحاد الأوروبي واقترح إجراء الحوار في وقت لاحق. |