El examen indicó que el Programa ha sido y continúa siendo un activo importante en apoyo de los países del África subsahariana. | UN | وأشار الاستعراض إلى أن برنامج الاقتصاديين ظل ولا يزال رصيدا ضخما يستند إليه دعم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
los países del África subsahariana se encuentran en distintas etapas de la lucha contra la pandemia, con resultados desiguales. | UN | إن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مراحل مختلفة من التصدي للوباء، مع تحقيق نتائج متباينة. |
La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países de África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. | UN | ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم. |
La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países del África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. | UN | ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم. |
el África subsahariana tiene las más bajas tasas mundiales de finalización de la enseñanza primaria. | UN | وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أقل معدل لإكمال الدراسة الابتدائية في العالم. |
Prosiguieron en el África subsahariana y en Asia las tareas específicas para los diferentes países. | UN | وقد تواصل العمل المتعلق بكل بلد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا. |
El problema de la deuda externa de los países en desarrollo de bajos ingresos, especialmente los del África subsahariana, sigue sin resolverse. | UN | لا تزال مشكلة الديون الخارجية التي تعاني منها البلدان النامية المنخفضة الدخل، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، بلا حل. |
Los países industrializados podrían considerar la posibilidad de cancelar todas las deudas bilaterales oficiales de los países del África subsahariana. | UN | وقد ترغب البلدان الصناعية في أن تنظر في إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المتوجبة على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
No existen las condiciones que permitan a los países del África al sur del Sáhara aprovechar las ventajas de la mundialización, entre ellas, una parte del comercio mundial y la capacidad para atraer inversiones extranjeras directas. | UN | فالظروف التي تمكن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من الاستفادة من مزايا العولمة، بما في ذلك الحصول على نصيب من التجارة العالمية والقدرة على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، غير موجودة. |
El apoyo del UNICEF a las actividades relacionadas con los helmintos se centrará en los países del África al sur del Sáhara y Asia meridional. | UN | وسوف يركز الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في مجال الدود المعوي على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
En el período comprendido entre 1980 y 1994 se experimentó un marcado deterioro en el rendimiento de la mayor parte de los países del África subsahariana. | UN | شهدت الفترة بين ٠٨٩١ و٤٩٩١ تردياً ملحوظاً في أداء معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء. |
El acuerdo prevé la construcción de escuelas primarias y centros de capacitación profesional en todos los países de África al sur del Sáhara. | UN | ويرمي الاتفاق إلى بناء مدارس ابتدائية ومراكز للتدريب المهني في جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Por ejemplo, los envíos de productos distintos del petróleo representan más del 45% de los ingresos de exportación de los países de África al sur del Sahara. | UN | فعلى سبيل المثال، استأثرت شحنات السلع اﻷساسية غير النفطية بنسبة تزيد على ٥٤ في المائة من حصائل صادرات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
El gasto público en la educación en el África subsahariana es el más bajo del mundo. | UN | ويعد اﻹنفاق العام على التعليم في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثرها انخفاضا في العالم. |
La labor en estas esferas se realizará en toda el África subsahariana como parte de la Iniciativa sobre Educación de las Niñas Africanas. | UN | وسيتواصل العمل في هذه المجالات في جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحرراء الكبرى في إطار المبادرة الخاصة بتعليم الفتيات في أفريقيا. |
En el mundo en desarrollo, las mayores disparidades entre ingresos se dan en América Latina, seguida muy de cerca por el África subsahariana. | UN | وتلاحظ تفاوتات الدخل في العالم النامي أشد ما تلاحظ في أمريكا اللاتينية تليها مباشرة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
La situación a la que se enfrenta el África subsahariana parece particularmente grave. | UN | وتبدو الحالة التي تواجه بلدان أفريقيا جنوب الصحراء أكثر حدة بوجه خاص. |
Es necesario mantener una inversión elevada en conectividad, porque muchos países, sobre todo los del África subsahariana, carecen de infraestructuras y de conocimientos técnicos especializados. | UN | ومن الضروري المحافظة على مستوى عال من الاستثمار في هذه الإمكانيات لأن العديد من البلدان، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، تفتقد إلى الهياكل الأساسية والخبرة الفنية في هذا المجال. |
La asistencia oficial para el desarrollo ha sido un elemento importante para muchos países africanos y especialmente para los países al sur del Sahara. | UN | وكانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تمثل عنصرا مهما لكثير من البلدان اﻷفريقية، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
los países africanos, sobre todo los subsaharianos, afrontaban grandes dificultades en sus esfuerzos por impulsar el crecimiento económico. | UN | وقال إن البلدان الأفريقية، وخصوصا بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، تواجه تحديات كبيرة في ما تبذله من جهود من أجل تحقيق النمو الاقتصادي. |