"بلدان أفريقيا جنوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • los países del África
        
    • África al sur
        
    • el África
        
    • los del África
        
    • países al sur
        
    • los países africanos
        
    El examen indicó que el Programa ha sido y continúa siendo un activo importante en apoyo de los países del África subsahariana. UN وأشار الاستعراض إلى أن برنامج الاقتصاديين ظل ولا يزال رصيدا ضخما يستند إليه دعم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    los países del África subsahariana se encuentran en distintas etapas de la lucha contra la pandemia, con resultados desiguales. UN إن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في مراحل مختلفة من التصدي للوباء، مع تحقيق نتائج متباينة.
    La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países de África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. UN ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم.
    La disponibilidad de servicios sociales en la mayoría de los países del África al sur del Sáhara es la más baja del mundo. UN ومستوى توافر الخدمات الاجتماعية في معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هو أدنى مستوى في العالم.
    el África subsahariana tiene las más bajas tasas mundiales de finalización de la enseñanza primaria. UN وفي بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أقل معدل لإكمال الدراسة الابتدائية في العالم.
    Prosiguieron en el África subsahariana y en Asia las tareas específicas para los diferentes países. UN وقد تواصل العمل المتعلق بكل بلد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا.
    El problema de la deuda externa de los países en desarrollo de bajos ingresos, especialmente los del África subsahariana, sigue sin resolverse. UN لا تزال مشكلة الديون الخارجية التي تعاني منها البلدان النامية المنخفضة الدخل، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، بلا حل.
    Los países industrializados podrían considerar la posibilidad de cancelar todas las deudas bilaterales oficiales de los países del África subsahariana. UN وقد ترغب البلدان الصناعية في أن تنظر في إلغاء جميع الديون الثنائية الرسمية المتوجبة على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    No existen las condiciones que permitan a los países del África al sur del Sáhara aprovechar las ventajas de la mundialización, entre ellas, una parte del comercio mundial y la capacidad para atraer inversiones extranjeras directas. UN فالظروف التي تمكن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من الاستفادة من مزايا العولمة، بما في ذلك الحصول على نصيب من التجارة العالمية والقدرة على جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، غير موجودة.
    El apoyo del UNICEF a las actividades relacionadas con los helmintos se centrará en los países del África al sur del Sáhara y Asia meridional. UN وسوف يركز الدعم الذي تقدمه اليونيسيف في مجال الدود المعوي على بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا.
    En el período comprendido entre 1980 y 1994 se experimentó un marcado deterioro en el rendimiento de la mayor parte de los países del África subsahariana. UN شهدت الفترة بين ٠٨٩١ و٤٩٩١ تردياً ملحوظاً في أداء معظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    El acuerdo prevé la construcción de escuelas primarias y centros de capacitación profesional en todos los países de África al sur del Sáhara. UN ويرمي الاتفاق إلى بناء مدارس ابتدائية ومراكز للتدريب المهني في جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Por ejemplo, los envíos de productos distintos del petróleo representan más del 45% de los ingresos de exportación de los países de África al sur del Sahara. UN فعلى سبيل المثال، استأثرت شحنات السلع اﻷساسية غير النفطية بنسبة تزيد على ٥٤ في المائة من حصائل صادرات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El gasto público en la educación en el África subsahariana es el más bajo del mundo. UN ويعد اﻹنفاق العام على التعليم في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثرها انخفاضا في العالم.
    La labor en estas esferas se realizará en toda el África subsahariana como parte de la Iniciativa sobre Educación de las Niñas Africanas. UN وسيتواصل العمل في هذه المجالات في جميع بلدان أفريقيا جنوب الصحرراء الكبرى في إطار المبادرة الخاصة بتعليم الفتيات في أفريقيا.
    En el mundo en desarrollo, las mayores disparidades entre ingresos se dan en América Latina, seguida muy de cerca por el África subsahariana. UN وتلاحظ تفاوتات الدخل في العالم النامي أشد ما تلاحظ في أمريكا اللاتينية تليها مباشرة بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    La situación a la que se enfrenta el África subsahariana parece particularmente grave. UN وتبدو الحالة التي تواجه بلدان أفريقيا جنوب الصحراء أكثر حدة بوجه خاص.
    Es necesario mantener una inversión elevada en conectividad, porque muchos países, sobre todo los del África subsahariana, carecen de infraestructuras y de conocimientos técnicos especializados. UN ومن الضروري المحافظة على مستوى عال من الاستثمار في هذه الإمكانيات لأن العديد من البلدان، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، تفتقد إلى الهياكل الأساسية والخبرة الفنية في هذا المجال.
    La asistencia oficial para el desarrollo ha sido un elemento importante para muchos países africanos y especialmente para los países al sur del Sahara. UN وكانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تمثل عنصرا مهما لكثير من البلدان اﻷفريقية، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    los países africanos, sobre todo los subsaharianos, afrontaban grandes dificultades en sus esfuerzos por impulsar el crecimiento económico. UN وقال إن البلدان الأفريقية، وخصوصا بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، تواجه تحديات كبيرة في ما تبذله من جهود من أجل تحقيق النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more