Las rutas hacia los países de asilo también parecieron estar registrando modificaciones. | UN | ويبدو أيضا أن سبل الوصول الى بلدان اللجوء قد تغيرت. |
Las rutas hacia los países de asilo también parecieron estar registrando modificaciones. | UN | ويبدو أيضا أن سبل الوصول الى بلدان اللجوء قد تغيرت. |
Por otro lado, los países de asilo deben poner fin a toda acción que pueda impedir la repatriación de los refugiados. | UN | ومن ناحية أخرى يتعين على بلدان اللجوء إلغاء جميع اﻹجراءات التي يمكن أن تعرقل عودة اللاجئين الى أوطانهم. |
- ¿Cómo pueden resolverse mejor los problemas de seguridad de los países de asilo? | UN | ● كيف يمكن التصدي لشواغل اﻷمن لدى بلدان اللجوء بمزيد من الفعالية؟ |
La oradora exhorta nuevamente a que se preste mayor asistencia al esfuerzo que hacen los países de acogida. | UN | وتدعو غينيا من جديد إلى أن تحصل بلدان اللجوء على مزيد من المساعدة في جهودها. |
Una delegación pidió más información sobre los casos en que los refugiados habían contribuido al desarrollo en los países de asilo. | UN | وطلب أحد الوفود الحصول على المزيد من المعلومات عن حالات شهدت مساهمة اللاجئين في التنمية في بلدان اللجوء. |
Hasta la fecha se han emitido y entregado cerca de 5.600 pasaportes a refugiados liberianos en los países de asilo. | UN | وحتى الآن، صدر ما يقرب من 600 5 جواز سفر للاجئين ليبريين في بلدان اللجوء ووزعت عليهم. |
Se pidió a los gobiernos de los países de asilo que consideraran la posibilidad de facilitar la naturalización de los refugiados que llevaran mucho tiempo en sus países. | UN | وطلب الـى حكومات بلدان اللجوء النظر في تسهيل تجنس لاجئي اﻷمد الطويل. |
Se prevé que los refugiados que aún vivan en los países de asilo a finales de 1994 se repatríen en 1995. | UN | وينتظر أن تتم خلال عام ١٩٩٥ إعادة بقية اللاجئين الذين ما زالوا يقيمون في بلدان اللجوء حتى نهاية عام ١٩٩٤. |
También necesitan ser ayudados los países de asilo vecinos. | UN | كما أن بلدان اللجوء المجاورة تحتاج إلى المساعدة بدورها. |
Los gobiernos respectivos de los países de asilo suelen ofrecer becas universitarias. | UN | كما تقدﱠم منح على المستوى الجامعي من جانب حكومات بلدان اللجوء. |
La frágil situación en materia de seguridad que impera en una región abrumada por la complejidad étnica ha amenazado gravemente la capacidad de los países de asilo para proteger a los refugiados. | UN | إن الوضع اﻷمني المتقلب في منطقة تعاني من التعقدات الاثنية قد هدد بشكل خطير قدرة بلدان اللجوء على حماية اللاجئين. |
La obligación de atender a los refugiados es internacional y no debe esperarse que los países de asilo asuman la carga de la comunidad internacional en su lugar. | UN | فالمسؤولية تجاه اللاجئين هي مسؤولية دولية، وينبغي ألا يتوقع من بلدان اللجوء أن تتحمل العبء محل المجتمع الدولي. |
En realidad, lo que impide a los refugiados retornar es ese hostigamiento de que son objeto en los campamentos de los países de asilo. | UN | والحقيقة هي أن اللاجئين يمنعون من العودة بسبب هذه المضايقة السائدة في المعسكرات في بلدان اللجوء. |
La frágil situación en materia de seguridad que impera en una región abrumada por la complejidad étnica ha amenazado gravemente la capacidad de los países de asilo para proteger a los refugiados. | UN | إن الوضع اﻷمني المتقلب في منطقة تعاني من التعقدات الاثنية قد هدد بشكل خطير قدرة بلدان اللجوء على حماية اللاجئين. |
El Plan de Acción de Bujumbura ofrece un marco global para las soluciones, en las que deben intervenir los países de asilo y de origen, así como otros gobiernos interesados. | UN | وتوفر خطة عمل بوجمبورا إطاراً شاملاً للحلول يشمل بلدان اللجوء وبلدان المنشأ فضلاً عن الحكومات اﻷخرى المهتمة. |
Tomaron nota asimismo de la pesada carga que soportan los países de asilo, especialmente en las esferas socioeconómica, ecológica y de la seguridad. | UN | ولاحظوا كذلك العبء الثقيل الواقع على عاتق بلدان اللجوء لا سيما في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية واﻷمنية. |
iii) Los papeles que competen a los países de asilo y a los países de origen en incentivar y ayudar a la repatriación; | UN | ' ٣ ' دور بلدان اللجوء وبلدان المنشأ في تعزيز عملية الاعادة إلى الوطن وتيسيرها؛ |
Se había manifestado la clara necesidad de que los países de asilo cumpliesen sus obligaciones. | UN | كما وأعربوا عن الضرورة الواضحة ﻷن تفي بلدان اللجوء بالتزاماتها. |
La concertación que llevó a cabo con todos los asociados ha sido sumamente apreciada por las autoridades de Burundi, por las autoridades de los países de acogida y por los propios refugiados. | UN | وقد كان تشاورها مع جميع الشركاء موضوع تقدير بالغ من جانب السلطات البوروندية وسلطات بلدان اللجوء واللاجئين أنفسهم. |
Pero todo diálogo sobre desarrollo debe incluir a los refugiados, no sólo cuando regresan a su país de origen sino también en sus países de asilo. | UN | غير أن أي حوار بشأن التنمية يجب أن يشمل اللاجئين، ليس فقط عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية، بل أيضاً في بلدان اللجوء. |
- Incrementar la capacidad del primer país de asilo de dar suficiente protección a los refugiados en su territorio. | UN | تعزيز قدرة بلدان اللجوء الأولى على توفير الحماية الملائمة للاجئين إلى أقاليمها. |
Según se estima, desde principios del año unos 90.000 refugiados y personas desplazadas, la mitad de ellos procedentes de países de asilo, han regresado a sus hogares en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويقدر أنه قد عاد منذ مطلع هذا العام نحو ٠٠٠ ٩٠ لاجئ ومشرد إلى ديارهم في البوسنة والهرسك، نصفهم من بلدان اللجوء. |
En esos registros podían figurar, entre otras, operaciones realizadas en paraísos fiscales. | UN | وقد تتضمن هذه السجلات عمليات في بلدان اللجوء الضريبي أيضا. |
La creación en algunos países de asilo de mecanismos locales de denuncia para los refugiados por iniciativa del ACNUR; | UN | وإنشاء آلياتٍ محلية في بعض بلدان اللجوء لتلقي الشكاوى من اللاجئين بناءً على مبادرةٍ من المفوضية؛ |