ويكيبيديا

    "بلدان منطقة أمريكا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países de la región de América
        
    • los países de América
        
    • la subregión de América
        
    De acuerdo con las tendencias actuales, sólo los países de la región de América Latina lograrán ese objetivo. UN وفي ضوء الاتجاهات الراهنة لن يبلغ ذلك الهدف سوى بلدان منطقة أمريكا اللاتينية.
    Este aumento procede principalmente de los países de la región de América Latina y el Caribe. UN ويعود الفضل في هذه الزيادة إلى بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بصفة أولية.
    La Convención de Belém do Pará determinó que se promulgaran leyes sobre violencia contra la mujer en los países de la región de América Latina y el Caribe. UN وأدت اتفاقية بيليم دو بارا إلى سن قوانين بشأن العنف ضد المرأة في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية.
    Existía el peligro de que esas fusiones esterilizasen los enormes esfuerzos de desarrollo que habían hecho los países de América Latina y el Caribe durante el decenio de 1990. UN وثمة خطر يتمثل في أن عمليات اﻹندماج هذه يمكن أن تلغي تأثير الجهود الانمائية الجبارة المبذولة من قِبَل بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي خلال التسعينات.
    Son cada vez más los países de América Latina y el Caribe considerados economías de ingresos medios. UN وعدد بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي تعتبر متوسطة الدخل في تزايد.
    Son cada vez más los países de América Latina y el Caribe considerados economías de ingresos medios. UN وعدد بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي تعتبر متوسطة الدخل في تزايد.
    los países de la región de América Latina poseen la mayor reserva conocida de este mineral. UN وتمتلك بلدان منطقة أمريكا اللاتينية أكبر قدر من موارد الليثيوم المعروفة.
    La mayoría de los países de la región de América Latina y el Caribe comunicaron que tenían un mecanismo de este tipo. UN فقد أفادت غالبية بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي بأن لديها تلك الآليات.
    En tal sentido, los países de la región de América Latina y el Caribe han dado los primeros pasos para identificar una serie de elementos que se deberían incluir en una futura convención general contra la delincuencia transnacional organizada. UN وقد اتخذت بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الخطوات اﻷولى نحو تحديد عدد من العناصر التي ينبغي إدراجها في مثل تلك الاتفاقية.
    Si los países del Pacífico se consideran por separado, el resto de los países de Asia tienen valores superiores a los países de la región de América Latina y el Caribe (72). UN وإذا صُنفت بلدان منطقة المحيط الهادئ في فئة مستقلة، تتقدم بقية البلدان الآسيوية على بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي بحصولها على 72 درجة من 100.
    Sin embargo, el marco programático de mediano plazo debe ser suficientemente flexible para que sea posible incorporar nuevos proyectos que satisfagan las necesidades de los países de la región de América Latina y el Caribe. UN واستدرك قائلا إن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل يجب أن يظل مرناً بما يكفي لإتاحة إضافة مشاريع جديدة تلبي الاحتياجات التي تعبر عنها بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    los países de la región de América Latina y el Caribe deberían cumplir las disposiciones de la Convención Interamericana Contra la Fabricación y el Tráfico Ilícito de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y otros Materiales Relacionados. UN يجب على بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي الامتثال لاتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة تصنيع الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقة غير مشروعة.
    El primer curso práctico se celebró en San José, en febrero de 2011, para los países de la región de América Latina y el Caribe. UN وقد عُقدت حلقة العمل الأولى في سان خوسيه في شهر شباط/فبراير 2011 لفائدة بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Son cada vez más los países de América Latina y el Caribe considerados economías de ingresos medios. UN وعدد بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي التي تعتبر متوسطة الدخل في تزايد.
    43. Esto quiere decir que, para 2014, el 82% de los países de América Latina y el Caribe dispondrían de iniciativas de fomento de la capacidad. UN 43- ويعني هذا أنه بحلول عام 2014، ستكون لدى 82 في المائة من بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مبادرات لبناء القدرات.
    El GRULAC espera colaborar con el Director General y los países que contribuyan al fondo especial en la definición de proyectos que ayuden a los países de América Latina y el Caribe a alcanzar sus objetivos de desarrollo. UN وقال إنَّ مجموعة الدول هذه تتطلع إلى التعاون مع المدير العام والبلدان المساهمة في الصندوق الخاص بغية استبانة المشاريع التي من شأنها أن تساعد بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي على بلوغ أهدافها الإنمائية.
    Objetivo de la Organización: Intensificar la integración de cuestiones demográficas en las políticas y los programas de desarrollo de los países de América Latina y el Caribe UN هدف المنظمة: تحسين إدماج القضايا السكانية في السياسات والبرامج الإنمائية في بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي
    183. La cooperación entre los países de América Latina y el Caribe tiene una importancia capital y debe darse la mayor difusión posible a las mejores prácticas a fin de beneficiar a otras partes de la región, por ejemplo, la experiencia adquirida por el Ecuador y Chile en la rehabilitación de tierras puede repetirse en toda la región. UN 183- أما التعاون فيما بين بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي فيحتل مكانة بارزة، كما ينبغي تعميم أفضل الممارسات على أوسع نطاق ممكن لفائدة أجزاء أخرى في المنطقة، ومن الأمثلة على ذلك أن التجربة المكتسبة في استصلاح الأراضي في إكوادور وشيلي يُحتمل أن تكون قابلة للمحاكاة في جميع أنحاء المنطقة.
    En la sesión de apertura del sexto período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación, los países de América Latina y el Caribe (GRULAC) expresaron su interés por acoger la primera reunión de la Conferencia de las Partes UN 185- أعربت مجموعة بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي عن رغبتها في استضافة الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم وذلك لدى افتتاح الدورة السادسة للجنة التفاوض الحكومية الدولية.
    Curso de Capacitación Naciones Unidas/México/ Organización Panamericana de la Salud sobre tecnología satelital para la telesalud, organizado en cooperación con y acogido por el Centro Nacional de Excelencia Tecnológica en Salud en beneficio de los países de América Latina y el Caribe UN الدورة التدريبية المشتركة بين الأمم المتحدة والمكسيك ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية عن استخدام التكنولوجيا الساتلية لأغراض الرعاية الصحية عن بُعد، التي نظمت بالتعاون مع المركز الوطني للامتياز في التكنولوجيا الصحية، واستضافها المركز، لصالح بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي
    Se considera que ese criterio es apropiado para otros países de la subregión de América Central. UN ويعتبر هذا النهج ملائما لسائر بلدان منطقة أمريكا الوسطى دون الاقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد