ويكيبيديا

    "بلدان منطقة البحر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los países de la región del
        
    • países de la subregión del
        
    • los países del
        
    • de los países de la
        
    • las economías caribeñas
        
    • los países de la subregión
        
    • otros países de la región del
        
    Al mismo tiempo, Rumania está dispuesta a contribuir a la estabilidad y el desarrollo de todos los países de la región del Mar Negro. UN وفي الوقت نفسه، فإن رومانيا على استعداد للإسهام في استقرار وتنمية كل بلدان منطقة البحر الأسود.
    El crimen y la violencia entre los adolescentes y jóvenes de casi todos los países de la región del Caribe también siguen siendo una gran preocupación. UN والجريمة والعنف لا يزالان أيضاً مصدر قلق كبير في أوساط المراهقين والشباب في جميع بلدان منطقة البحر الكاريبي تقريباً.
    El Grupo de Estados de Europa Oriental espera que el liderazgo del Sr. Thompson continúe en el futuro en beneficio de los países de la región del Caribe y del mundo en general. UN تأمل مجموعة دول أوروبا الشرقية أن يقتدى بقيادة السيد طومسون في المستقبل لصالح بلدان منطقة البحر الكاريبي والعالم ككل.
    los países de la región del Caribe y las Islas del Pacífico gozan de fuertes tradiciones culturales que influyen en el desarrollo de expresiones del voluntariado. UN وتتمتع بلدان منطقة البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ بتقاليد ثقافية قوية تؤثر في تطور أشكال العمل التطوعي.
    El Instituto organizó además actividades de concienciación en países de la subregión del Mediterráneo. UN كما نظم المعهد أنشطة توعية في بلدان منطقة البحر المتوسط دون الإقليمية.
    A ese respecto, Malta está plenamente convencida de que, en cualquier proceso de consulta regional, todos los países de la región del Mediterráneo deberían tener la oportunidad de participar en un pie de igualdad y desde el primer momento. UN وفي هذا الصدد، تدرك مالطة إدراكا كاملا أنه لا بد، في أية عملية للتشاور اﻹقليمي، من إعطاء جميع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط فرصة للمشاركة على أساس المساواة ومن بداية الطريق.
    En este contexto, la República de Corea ha venido realizando incesantes esfuerzos encaminados a fortalecer sus vínculos bilaterales con los países de la región del Caribe mediante la promoción del comercio, las inversiones y el aumento de los intercambios, entre los que figura la asistencia técnica. UN وفي هذا السياق تبذل جمهورية كوريا جهودا مطردة لتعزيز علاقاتها الثنائية مع بلدان منطقة البحر الكاريبي عن طريق تعزيز التجارة والاستثمار وزيادة التبادل، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    En el proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí se reiteran los principios fundamentales contenidos en los párrafos 1 y 2 y se reconoce la necesidad de eliminar las disparidades económicas y sociales entre los países de la región del Mediterráneo. UN ومشروع القرار المعروض على هذه اللجنة يكرر المبادئ اﻷساسية الواردة في الفقرتين ١ و ٢، ويعترف بالحاجة الى إزالة التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    los países de la región del Caribe hacen suya la opinión de que tal enfoque regional sigue siendo el medio óptimo para determinar las necesidades particulares de los pequeños territorios insulares en lo que respecta a la libre determinación. UN وترى بلدان منطقة البحر الكاريبي أن النهج الإقليمي يظل أفضل طريقة لتقييم احتياجات تقرير المصير التي تنفرد بها الأقاليم الجزرية الصغيرة.
    Además de las cuestiones relativas al SCN, el seminario se centró en la aplicación y la utilización actuales de la CCP y la CIIU por los países de la región del Caribe. UN وبالإضافة إلى المسائل المتعلقة بنظام الحسابات القومية، ركزت حلقة العمل على التنفيذ الجاري للتصنيف المركزي للمنتجات والتصنيف الصناعي الدولي الموحد، واستخدامهما في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    los países de la región del Caribe no son fabricantes de armas pequeñas y armas ligeras, sin embargo, las armas pequeñas son cada vez más visibles en nuestras sociedades y elevan el número de víctimas fatales debido a la comisión de muchos delitos graves. UN ولا تنتج بلدان منطقة البحر الكاريبي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، غير أن الأسلحة الصغيرة أصبحت مرئية بشكل متزايد في مجتمعاتنا وترفع من معدلات الوفيات بسبب ارتكاب العديد من الجرائم الخطيرة.
    Además, por medio de este proyecto de resolución los patrocinadores también desean renovar su voluntad de movilizarse con respecto a los problemas que experimentan los países de la región del Mediterráneo, a fin de combatir el terrorismo, los actos delictivos y el tráfico de estupefacientes y detener la transferencia ilícita de armamentos. UN وعلاوة على ذلك، يود مقدمو مشروع القرار هذا أن يؤكدوا من جديد، عن طريق مشروع القرار، عزمهم على حشد الجهود للتصدي للمشاكل التي تواجه بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط لمكافحة اﻹرهاب والجريمة وتجارة المخدرات، ولوقف النقل غير المشروع لﻷسلحة.
    Ese proceso proyectaría a Europa hacia los países de la región del Mediterráneo de modo que se podría tratar la amplia gama de problemas de la región con la misma dedicación con que la OSCE ha abordado hasta ahora problemas análogos en la Europa continental. UN ومن شأن هذه العملية أن توجه اهتمام أوروبا نحو بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط بحيث يمكنها أن تعالج النطاق الواسع لمشاكل المنطقة بنفس القدر من الالتزام الذي عالجت به حتى اﻵن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المشاكل المناظرة في البر الرئيسي اﻷوروبي.
    Malta también acogería con beneplácito la ampliación de la función del Centro de Información de las Naciones Unidas en Roma mediante una mayor insistencia en las cuestiones pertinentes para los países de la región del Mediterráneo y una difusión más amplia de información sobre las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el Mediterráneo. UN ٧٣ - كما تود مالطة أن تعرب عن ترحيبها بتوسيع نطاق دور مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في روما من خلال زيادة التركيز على القضايا التي تهم بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وكذلك من خلال توسيع نطاق نشر المعلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالبحر اﻷبيض المتوسط.
    El Plan de Acción para el Mediterráneo fue aprobado en 1975 por los países de la región del Mediterráneo y la Comunidad Económica Europea. UN ٣٣٤ - اعتُمدت خطة عمل البحر اﻷبيض المتوسط في عام ١٩٧٥ من قِبل بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط والجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Los Estados Unidos habían aplicado períodos distintos para levantar la prohibición en el caso de los países de la región del Caribe y el Atlántico occidental que en el caso de otros países en desarrollo y también habían hecho muchos más esfuerzos para transferir la tecnología necesaria a los primeros. UN وقد طبقت الولايات المتحدة فترات مختلفة للتنفيذ على مراحل بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي وغربي اﻷطلسي وبلدان نامية أخرى، وبذلت أيضا جهودا أكبر إلى حد بعيد من أجل نقل التكنولوجيا المطلوبة إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي وغربي اﻷطلسي.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar un desarrollo social y económico dinámico, sostenible y justo y mejorar los vínculos entre los países de la región del Caribe y la economía mundial y consolidar su integración a fin de que la subregión pueda cumplir los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio UN هدف المنظمة: تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية ديناميكية ومستدامة وعادلة، وتحسين الروابط بين بلدان منطقة البحر الكاريبي والاقتصاد العالمي وتعزيز التكامل بينها بغية تمكين المنطقة دون الإقليمية من تحقيق الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Objetivo de la Organización: Alcanzar un desarrollo social y económico dinámico, sostenible y justo y mejorar los vínculos entre los países de la región del Caribe y la economía mundial y consolidar su integración a fin de que la subregión pueda cumplir los objetivos establecidos en la Declaración del Milenio. UN هدف المنظمة: تحقيق تنمية اجتماعية واقتصادية ديناميكية ومستدامة وعادلة، وتحسين الروابط بين بلدان منطقة البحر الكاريبي والاقتصاد العالمي وتعزيز التكامل بينها بغية تمكين المنطقة دون الإقليمية من تحقيق الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Estudio sobre la gestión de desastres en algunos países de la subregión del Caribe UN دراسة عن إدارة الكوارث في مجموعة مختارة من بلدان منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية
    En particular, agradecemos el papel que desempeñan los países del Caribe al señalar a la atención del mundo esta importante cuestión. UN كما نقدِّر تقديراً خاصاً الدور الذي تؤديه بلدان منطقة البحر الكاريبي في اجتذاب اهتمام العالم بهذه المسألة الهامة.
    2. En el capítulo I se expone la evolución del comercio exterior de las economías caribeñas y se da cuenta de la importancia de este comercio para el crecimiento económico general de estas economías pequeñas y abiertas. UN ٢- ويقدم الفصل اﻷول استعراضا لﻷداء التجاري لاقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي وأهمية التجارة بالنسبة الى اﻷداء الاقتصادي الاجمالي في هذه الاقتصادات الصغيرة والمنفتحة.
    Los países de la subregión del Caribe han acordado aunar esfuerzos para erradicar ese azote, y su Gobierno ya está poniendo en marcha enérgicas medidas, entre las que se incluyen acuerdos bilaterales, regionales y mundiales. UN وقد وافقت بلدان منطقة البحر الكاريبي على الوقوف معاً للقضاء على هذا البلاء، وتطبق حكومتها بحزم عدداً من التدابير التي تتضمن ترتيبات ثنائية وإقليمية وعالمية.
    Sin embargo, las Bahamas, al igual que muchos otros países de la región del Caribe, siguen encarando difíciles retos con respecto al logro de algunas metas, especialmente aquellas relacionadas con la salud y la sostenibilidad ambiental, y en general las metas relacionadas con las limitaciones de la capacidad y la recopilación de datos estadísticos que sirvan de base para la labor que se viene realizando en el país. UN غير أن جزر البهاما، شأنها شأن العديد جدا من بلدان منطقة البحر الكاريبي، ما برحت تواجه تحديات كبيرة فيما يتعلق بتحقيق بعد الأهداف، بما فيها تلك المتعلقة بالصحة والاستدامة البيئية، وبصورة عامة، فيما يتعلق بالصعوبات المتمثلة في القدرة على جمع البيانات الإحصائية لدعم العمل الذي يجري القيام به في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد