ويكيبيديا

    "بما فيها الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidas las Naciones
        
    • entre ellas las Naciones
        
    • entre ellos las Naciones
        
    • en particular las Naciones
        
    • como las Naciones
        
    • en particular de las Naciones
        
    • con inclusión de las Naciones
        
    Las instituciones internacionales, incluidas las Naciones Unidas, el FMI y el Banco Mundial, han sido incapaces de hacer frente a los nuevos retos. UN فلم تتمكن المؤسسات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، من التعامل مع التحديات الجديدة.
    Pese a que las organizaciones no gubernamentales de esta parte del mundo han empezado a examinar esta cuestión, es fundamental que las organizaciones regionales africanas y sus contrapartes internacionales, incluidas las Naciones Unidas, participen también. UN وقد بدأت منظمات غير حكومية في هذا الجزء من العالم تتصدى لهذه المسألة، لكن من الأساسي أن تشارك أيضاً في ذلك المنظمات الاقليمية الأفريقية ونظيراتها الدولية، بما فيها الأمم المتحدة.
    Creemos que una política de gestión financiera y de los recursos humanos sana es la clave del éxito de cualquier organización, incluidas las Naciones Unidas. UN ونرى أن وجود سياسة سديدة للإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية هو سر نجاح أية منظمة، بما فيها الأمم المتحدة.
    Hay africanos que ocupan distintos puestos y contribuyen de modo considerable a dirigir organizaciones, entre ellas, las Naciones Unidas. UN ويشغل الأفارقة مناصب عديدة ويقدمون إسهاما كبيرا في إدارة المنظمات، بما فيها الأمم المتحدة.
    Más recientemente, los acontecimientos ocurridos en Kirguistán pusieron de manifiesto la importancia y el interés de contar con un enfoque bien diseñado y coordinado entre los agentes internacionales, entre ellos las Naciones Unidas y la OSCE. UN وأثبتت الأحداث التي جدت مؤخرا في قيرغيزيستان أهمية وقيمة النهج المنسق القائم على تصميم جيد في تعاون الجهات الدولية الفاعلة، بما فيها الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Apoyar la creación de las condiciones necesarias para que las organizaciones internacionales y regionales, en particular las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos, presten asistencia al pueblo de Haití UN المهمة 4: دعم تهيئة الظروف التي تمكن المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية من مساعدة شعب هايتي
    Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة
    Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة
    Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة اللغات
    Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة
    Una de la exigencias es que Liberia cumpla plenamente las solicitudes de congelación de activos hechas por otros países y otras autoridades responsables, incluidas las Naciones Unidas. UN ومن هذه الشروط أن توفر ليبريا مستوى كاملا من الامتثال لطلبات تجميد الأصول التي تقدمها بلدان وهيئات مسؤولة أخرى، بما فيها الأمم المتحدة.
    La hoja de ruta elaborada sobre la base de esta evaluación debe ser el punto de referencia de todos los agentes externos, incluidas las Naciones Unidas. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة الخارجية، بما فيها الأمم المتحدة، أن تستخدم خارطة الطريق التي وضعت على أساس هذا التقييم بوصفها نقطة مرجعية.
    Esta idea ha sido bien recibida por las partes interesadas, incluidas las Naciones Unidas. UN واستحسنت الجهات المعنية، بما فيها الأمم المتحدة، هذه الفكرة.
    El país procura crear consensos sobre cuestiones importantes en diferentes foros internacionales, incluidas las Naciones Unidas. UN وهي تسعى جاهدة إلى بناء توافق بشأن القضايا الهامة في مختلف المحافل الدولية، بما فيها الأمم المتحدة.
    Artículos sobre diversos temas internacionales, incluidas las Naciones Unidas UN كتابات في مختلف المواضيع الدولية، بما فيها الأمم المتحدة
    Su principal línea de acción es la labor de promoción y cooperación con organizaciones intergubernamentales, incluidas las Naciones Unidas y sus organismos especializados. UN ومجال عملها الرئيسي هو الدعوة والتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    Se hizo un llamamiento para que se pongan en marcha programas mundiales con la participación de todos los interesados, incluidas las Naciones Unidas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la industria farmacéutica. UN وثمة مطالبة بأن تستهل برامج عالمية تشترك فيها جميع القوى المؤثرة بما فيها الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية والصناعة الصيدلية.
    Sin embargo, no debe excluirse instrumento de paz alguno, incluidas las Naciones Unidas, los buenos oficios del Secretario General, la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ولكن ينبغي عدم استبعاد كل وسائط السلم، بما فيها الأمم المتحدة، والمساعي الحميدة للأمين العام، والجمعية العامة وكذلك مجلس الأمن.
    Son inaceptables los ataques contra los miembros del personal de las organizaciones humanitarias, entre ellas las Naciones Unidas. UN والهجمات التي يتعرض لهـا موظفو المنظمات الإنسانية بما فيها الأمم المتحدة، لا يمكن قبولها.
    Como se ha puesto de manifiesto en la sección IV del presente informe, varios interesados, entre ellos las Naciones Unidas, han realizado esfuerzos por destacar y abordar esas cuestiones. UN وكما تبين من الجزء الرابع من هذا التقرير، بذلت الأطراف المعنية المختلفة، بما فيها الأمم المتحدة، جهودا لإلقاء الضوء على هذه المسائل ومعالجتها.
    Apoyar la creación de las condiciones necesarias para que las organizaciones internacionales y regionales, en particular las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos, presten asistencia al pueblo de Haití UN دعم تهيئة الظروف التي تمكن المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية من مساعدة شعب هايتي
    Sin embargo, todavía no cuentan con los recursos o las capacidades suficientes para enfrentar por sí mismos conflictos graves, por lo que continúan procurando llegar a otros agentes, como las Naciones Unidas. UN غير أن تلك الجهات تظل تفتقر إلى الأدوات أو القدرات الكافية لمعالجة النـزاعات الشديدة لوحدها، ولذلك فهي تواصل مد يدها إلى جهات أخرى بما فيها الأمم المتحدة.
    A medida que los países en desarrollo dirigen los esfuerzos en favor de su progreso, los asociados en el desarrollo deben mantener sus compromisos. Para ello, deben cumplir sus objetivos en materia de desarrollo y aliviar la deuda de los países pobres muy endeudados, en particular de las Naciones menos adelantadas. UN في الوقت الذي تقود فيه البلدان النامية جهود تقدمها، يجب أن يفي الشركاء في التنمية بالتزاماتهم بتحقيق أهداف المساعدة الإنمائية وإعفاء البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما فيها الأمم الأقل نمــوا، من الديــون.
    Ha establecido un sistema jurídico moderno y está trabajando en estrecha relación con las organizaciones internacionales, con inclusión de las Naciones Unidas, para abordar las cuestiones humanitarias. UN وأوضح أن بلده أقام نظاما قانونيا حديثا، كما أنه يعمل عن كثب مع المنظمات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة، على معالجة القضايا الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد