El Gobierno del Brasil reconoce la importancia del aumento de la participación de las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de jóvenes, en los esfuerzos en pro del logro de este objetivo. | UN | وتعترف الحكومة البرازيلية بأهمية زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات الشباب من أجل تحقيق هذا الهدف. |
• El aumento de la participación de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de poblaciones indígenas; | UN | ● زيادة مشاركة وإشراك الحكومات وكذلك المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات السكان اﻷصليين؛ |
En la secretaría hay un funcionario de enlace con las ONG, entre cuyas funciones figura la relación con las ONG y sus grupos, incluidas las organizaciones de pueblos indígenas | UN | تضم الأمانة ضابط اتصال المنظمات غير الحكومية، يشتمل دوره على عمليات الاتصال مع المنظمات غير الحكومية والمجموعات التي تتشكل منها، بما فيها منظمات الشعوب الأصلية |
Se fortalecerán las asociaciones con distintos sectores interesados, incluidas organizaciones de la sociedad civil e institutos de investigación. | UN | وسيجري توطيد الشراكات مع طائفة من الأطراف المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث. |
Parte integrante del sistema nacional de defensa de los derechos humanos es el desarrollo de las instituciones civiles, en particular las organizaciones de defensa de los derechos humanos, cuya consolidación está directamente relacionada con el aumento de la actividad política de la población. | UN | ويشكل تطور مؤسسات المجتمع المدني، بما فيها منظمات حقوق الإنسان، التي يرتبط ظهورها ارتباطا مباشرا بالدينامية السياسية المتنامية لشعب أوزبكستان، جزءاً لا يتجزأ من نظام البلد لحماية حقوق الإنسان. |
12. Resaltamos los beneficios de la colaboración entre todos los interesados, incluidas las organizaciones de la sociedad civil y la industria. | UN | 12 - ونسلِّط الضوء على منافع إقامة شراكات بين جميع الأطراف المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني والصناعة. |
La Alianza coopera con diversas asociaciones profesionales e instituciones, incluidas las organizaciones de personas de origen migrante. | UN | ويتعاون التحالف مع مختلف الفئات والمؤسسات المهنية، بما فيها منظمات الأشخاص ذوي الخلفية المهاجرية. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio se formularon sin la participación de las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones que abogan por los derechos de la mujer. | UN | وقد صيغت الأهداف الإنمائية للألفية دون مشاركة منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات حقوق المرأة. |
Se seguirán fortaleciendo las asociaciones con distintos sectores interesados, incluidas las organizaciones de la sociedad civil y los institutos de investigación. | UN | وسيجري مواصلة توطيد الشراكات مع طائفة من الجهات المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث. |
Una delegación puso de relieve la importancia de trabajar con la sociedad civil, incluidas las organizaciones de base, en la ejecución de los programas, y señaló que esa colaboración entrañaba reducción de costos, un mejor seguimiento y un fortalecimiento de las comunidades de base. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية العمل مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات القواعد الشعبية، في تنفيذ البرنامج ولاحظ أن هذا التعاون أفضى إلى خفض التكاليف وتحسين المتابعة وتعزيز مجتمعات القواعد الشعبية. |
Una delegación puso de relieve la importancia de trabajar con la sociedad civil, incluidas las organizaciones de base, en la ejecución de los programas, y señaló que esa colaboración entrañaba reducción de costos, un mejor seguimiento y un fortalecimiento de las comunidades de base. | UN | وأكد أحد الوفود على أهمية العمل مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات القواعد الشعبية، في تنفيذ البرنامج ولاحظ أن هذا التعاون أفضى إلى خفض التكاليف وتحسين المتابعة وتعزيز مجتمعات القواعد الشعبية. |
Las organizaciones de la sociedad civil, incluidas las organizaciones de jóvenes, piden una mayor participación en los procesos de adopción de decisiones de las Naciones Unidas. | UN | 56 - تطالب منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات الشباب، بمشاركة أكبر في عمليات اتخاذ القرار في الأمم المتحدة. |
A ese respecto, las Naciones Unidas deberían hacer un mayor esfuerzo para respaldar las actividades pertinentes de los grupos subregionales de la sociedad civil, incluidas las organizaciones femeninas, juveniles y religiosas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبذل الأمم المتحدة المزيد من الجهد لدعم الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها فئات المجتمع المدني على الصعيد دون الإقليمي، بما فيها منظمات المرأة والشباب والمنظمات الدينية. |
A ese respecto, las Naciones Unidas deberían hacer un mayor esfuerzo para respaldar las actividades pertinentes de los grupos subregionales de la sociedad civil, incluidas las organizaciones femeninas, juveniles y religiosas. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبذل الأمم المتحدة المزيد من الجهد لدعم الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها فئات المجتمع المدني على الصعيد دون الإقليمي، بما فيها منظمات المرأة والشباب والمنظمات الدينية. |
La Asamblea General tal vez desee destacar que el desarrollo social requiere la intervención activa de todos los agentes en el proceso de desarrollo, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, las empresas y las pequeñas empresas. | UN | 49 - قد ترغب الجمعية العامة في التشديد على أن التنمية الاجتماعية تتطلّب الاشتراك النشط من جميع الأطراف الفاعلة في عملية التنمية، بما فيها منظمات المجتمع المدني والشركات والأعمال التجارية الصغيرة. |
El PNUMA reconoce el papel preponderante de la sociedad civil en lo que se refiere al desarrollo sostenible y ha colaborado continuamente con ésta y con las organizaciones no gubernamentales (ONG), incluidas las organizaciones de los pueblos indígenas. | UN | ويعترف برنامج الأمم المتحدة للبيئة بموقع المجتمع المدني الذي يحتل الصدارة في مجال التنمية المستدامة، كما يتعاون باستمرار مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات الشعوب الأصلية. |
La resolución alentaba a los gobiernos a que siguiesen prestando apoyo a las organizaciones no gubernamentales, incluidas las organizaciones de personas con discapacidad y a que diesen participación a las personas con discapacidad en la formulación de estrategias y planes que se refieren a estas personas. | UN | وشجعت الحكومات على مواصلة دعمها للمنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات المعوقين، وعلى إشراك المعوقين في صياغة الاستراتيجيات والخطط المتعلقة بهم. |
Se fortalecerán las asociaciones con distintos sectores interesados, incluidas organizaciones de la sociedad civil e institutos de investigación. | UN | وسيجري توطيد الشراكات مع طائفة من الأطراف المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث. |
Se fortalecerán las asociaciones con distintos sectores interesados, incluidas organizaciones de la sociedad civil e institutos de investigación. | UN | وسيجري توطيد الشراكات مع طائفة من الأطراف المعنية، بما فيها منظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث. |
El Relator Especial elogia categóricamente la determinación de personas y grupos, en particular las organizaciones de la sociedad civil de dentro y fuera del país, que documentan las violaciones de los derechos humanos cometidas en Myanmar. | UN | 70 - يثني المقرر الخاص بشدة على الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأفراد والجماعات، بما فيها منظمات المجتمع المدني داخل وخارج البلاد لتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في ميانمار. |
Los participantes expresaron el deseo de que los órganos estatales y las organizaciones no gubernamentales, incluidas las de los romaníes, actuaran dentro de sus respectivas competencias y en cooperación entre sí, en la medida de lo posible, para prevenir esos actos y manifestaciones que menoscababan los derechos humanos y causan sufrimientos. | UN | وأعربوا عن رغبتهم في أن تقوم هيئات الدولة، وكذلك المنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات الغجر، بالتصرف كل في إطار اختصاصها، وكذلك بالتعاون بعضها مع البعض اﻵخر، حيثما أمكن ذلك، للحيلولة دون وقوع مثل هذه اﻷعمال والمظاهر، التي تنتهك حقوق الانسان وتسبب المعاناة البشرية. |
Es muy importante que la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales, entre ellas las organizaciones femeninas y juveniles y el sector privado, también se incorporen plenamente a los trabajos de la Comisión de Consolidación de la Paz a nivel nacional. | UN | ومن المهم جدا للمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، بما فيها منظمات المرأة والشباب والقطاع الخاص، أن تكون مشمولة كليا في إطار عمل لجنة بناء السلام على الصعيد القطري. |
:: Doce reuniones con organizaciones de la sociedad civil, entre ellas organizaciones de abogados y defensores públicos, sobre la realización de un proceso constitucional incluyente, prestando especial atención a los jóvenes, las mujeres y las minorías | UN | :: عقد 12 اجتماعا مع منظمات المجتمع المدني، بما فيها منظمات المحامين ومنظمات محامي المساعدة القضائية، بشأن إجراء عملية دستورية جامعة، مع التركيز بشكل خاص على الشباب والنساء والأقليات |
Cada instituto tiene una Comisión Nacional o Junta Administrativa en la que hay una amplia representación de las principales instituciones interesadas, en particular organizaciones de la seguridad del Estado encuadradas dentro de los Ministerios de Defensa y del Interior. | UN | 12 - ولكل معهد من هذه المعاهد لجنة وطنية/مجلس إدارة ذات تمثيل واسع النطاق من المؤسسات الأساسية لأصحاب المصلحة، بما فيها منظمات أمن الدولة التي تعمل تحت إمرة وزارتي الدفاع والداخلية. |