42. Varias Partes informaron sobre las medidas que se estaban adoptando para dar cumplimiento al párrafo 1 del artículo 4, incluida la cooperación entre las Partes. | UN | ٢٤- وقدم عدد من اﻷطراف تقارير عن التدابير التي يجري اتخاذها لتنفيذ المادة ٤-١، بما في ذلك التعاون بين اﻷطراف. |
Las necesidades y requisitos para el desarrollo de las empresas de los países menos adelantados, incluida la cooperación entre empresas, diferían de las del mundo desarrollado. | UN | وتختلف احتياجات ومتطلبات أقل البلدان نمواً لتطوير المشاريع، بما في ذلك التعاون بين الشركات، عن احتياجات ومتطلبات العالم المتقدم. |
Las necesidades y requisitos de los países menos adelantados en lo concerniente al desarrollo empresarial, incluida la cooperación entre empresas, diferían de los correspondientes a los países desarrollados. | UN | وتختلف احتياجات ومتطلبات أقل البلدان نمواً لتطوير المشاريع، بما في ذلك التعاون بين الشركات، عن احتياجات ومتطلبات البلدان المتقدمة. |
Pide que se intensifique la cooperación, incluso entre los países del Sur, en la lucha contra este fenómeno que no puede limitarse a la coerción, sino que debe abarcar medidas de prevención, de promoción y protección de los derechos humanos y de desarrollo social. | UN | ودعا إلى زيادة التعاون، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب، في مكافحة هذه الظاهرة وإلى اتخاذ تدابير لا تقتصر على القمع بل وتشمل تدابير الوقاية وتعزيز حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية وحمايتها. |
El informe recomienda que la coordinación entre los acuerdos ambientales multilaterales y los acuerdos regionales se fortalezca a los distintos niveles, incluso mediante la cooperación entre la secretarías, en la ejecución a nivel nacional y en la vigilancia del rendimiento a los niveles regional y mundial. | UN | ويوصي التقرير بضرورة تعزيز التنسيق بين الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف والاتفاقات اﻹقليمية في عدة مجالات بما في ذلك التعاون بين اﻷمانات، والتنفيذ على الصعيد الوطني، ورصد اﻷداء، على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
En respuesta a una pregunta planteada por una delegación, la Directora Ejecutiva Adjunta explicó además que la Junta de Auditores estaba facultada para examinar aspectos financieros, de gestión y programáticos de las operaciones del UNICEF, incluida la cooperación entre el Fondo y los gobiernos. | UN | وفي رد على سؤال أثاره أحد الوفود، أوضحت أن مجلس مراجعي الحسابات يملك سلطة فحص الجوانب المالية والإدارية والبرامجية في عمليات اليونيسيف، بما في ذلك التعاون بين المنظمة والحكومات. |
En respuesta a una pregunta planteada por una delegación, la Directora Ejecutiva Adjunta explicó además que la Junta de Auditores estaba facultada para examinar aspectos financieros, de gestión y programáticos de las operaciones del UNICEF, incluida la cooperación entre el Fondo y los gobiernos. | UN | وفي رد على سؤال أثاره أحد الوفود، أوضحت أن مجلس مراجعي الحسابات يملك سلطة فحص الجوانب المالية والإدارية والبرامجية في عمليات اليونيسيف، بما في ذلك التعاون بين المنظمة والحكومات. |
Asimismo, se necesitan mejores estrategias y modalidades para la cooperación regional en el mantenimiento de la paz, incluida la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales participantes. | UN | ويلزم أيضاً وجود استراتيجية وطرائق أفضل للتعاون الإقليمي في حفظ السلام، بما في ذلك التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية المشاركة. |
a) La determinación y el aprovechamiento de oportunidades para una mayor cooperación internacional, incluida la cooperación entre empresas y en actividades de investigación y desarrollo; | UN | )أ( تحديد واستغلال الفرص من أجل زيادة التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين المشاريع وفي أنشطة البحث والتطوير؛ |
c) Facilitar la cooperación intrarregional e interregional en el establecimiento de servicios competitivos de transporte marítimo, puertos y transporte multimodal, incluida la cooperación entre los países en desarrollo; | UN | )ج( تيسير التعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق في تنمية القدرة التنافسية لخدمات الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط، بما في ذلك التعاون بين البلدان النامية؛ |
Esas estrategias deberían fomentar o fortalecer la capacidad de evaluar las consecuencias ambientales de las políticas comerciales, lograr la coordinación entre las políticas ambientales y las comerciales, incluida la cooperación entre los funcionarios encargados de la formulación de políticas en esas esferas, y promover la transparencia de esos procesos para el público en general. | UN | ويجب أن تشمل هذه الاستراتيجيات تطوير وتعزيز القدرة على تقييم اﻵثار البيئية للسياسات التجارية، من أجل كفالة التنسيق بين السياسات البيئية والسياسات التجارية، بما في ذلك التعاون بين المسؤولين البيئيين والتجاريين في مجال وضع السياسات، ومن أجل تشجيع الشفافية إزاء الجمهور في هذه العمليات. |
115. Se observó que la cooperación entre Estados, incluida la cooperación entre órganos judiciales, solía ser objeto de convenciones bilaterales o multilaterales o de otras fórmulas de acuerdos entre Estados, como protocolos diplomáticos o intercambios de notas diplomáticas. | UN | 115- لوحظ أن التعاون بين الدول، بما في ذلك التعاون بين الهيئات القضائية، كثيرا ما يجري تناوله في اتفاقيات ثنائية أو متعددة الأطراف وأشكال أخرى من الاتفاقات الملزمة للدول، من قبيل البروتوكولات الدبلوماسية. |
c) Mejoramiento de la cooperación interinstitucional, incluida la cooperación entre autoridades fiscales y de represión; | UN | )ج( تحسين التعاون فيما بين اﻷجهزة، بما في ذلك التعاون بين السلطات المالية والسلطات المكلفة بإنفاذ القوانين؛ |
c) Mejoramiento de la cooperación interinstitucional, incluida la cooperación entre autoridades fiscales y de represión; | UN | )ج( تحسين التعاون فيما بين اﻷجهزة، بما في ذلك التعاون بين السلطات المالية والسلطات المكلفة بإنفاذ القوانين؛ |
En el Programa de Acción aprobado en la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de Africa, organizada por Japón en colaboración con las Naciones Unidas, se insta a los países africanos a adoptar iniciativas con miras a garantizar su propio desarrollo y aboga por la intensificación de la cooperación internacional, incluida la cooperación entre Asia y Africa. | UN | وأضاف أن برنامج العمل المعتمد في مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية في افريقيا، الذي قام اليابان بتنظيمه بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، يشجع البلدان الافريقية على اتخاذ مبادرات من أجل تنميتها الخاصة ويقترح تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين آسيا وافريقيا. |
43. Se hizo especial hincapié en la inclusión de disposiciones sobre cooperación internacional amplia, incluida la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley, el intercambio de información, la capacitación y la cooperación en materia de incautación y decomiso. | UN | 43- وجرى التشديد بوجه خاص على ادراج أحكام بشأن التعاون الدولي الواسع النطاق، بما في ذلك التعاون بين أجهزة انفاذ القانون، وتبادل المعلومات، والتدريب، والتعاون في مجالي الحجز والمصادرة. |
c) La mejora de la cooperación interinstitucional, incluida la cooperación entre las autoridades fiscales y las de represión; | UN | (ج) تحسين التعاون فيما بين الأجهزة، بما في ذلك التعاون بين السلطات المالية وسلطات إنفاذ القانون؛ |
b) Fortalecer la cooperación intrarregional e interregional, incluida la cooperación entre países en desarrollo en las esferas del transporte marítimo, los puertos y el transporte multimodal; | UN | )ب( تعزيز التعاون اﻷقاليمي وداخل المناطق، بما في ذلك التعاون بين البلدان النامية، في ميدان الشحن البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط؛ |
Destacó que no era fácil realizar esos esfuerzos, e hizo un llamamiento a una mayor cooperación y comprensión entre los Estados, incluso entre las autoridades judiciales, a fin de aplicar cabalmente la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y permitir que los Estados aprovecharan plenamente sus disposiciones. | UN | وأكّد أنَّ تلك الجهود ليست سهلة وتتطلّب مزيدا من التعاون والتفاهم بين الدول، بما في ذلك التعاون بين السلطات القضائية من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد تنفيذا تامّا وتمكين البلدان من الاستفادة الكاملة من أحكامها. |
110. Durante 2002 tuvo lugar una evaluación independiente de la Alianza de las Ciudades en la que se elogiaron los logros de la Alianza, en especial por haber incluido el tema de la pobreza urbana y los barrios de tugurios en el programa internacional y haber mejorado la colaboración entre los miembros de la Alianza, incluso entre ONU-Hábitat y el Banco Mundial. | UN | 110- تم خلال 2002 القيام بتقييم مستقل لتحالف المدن، وقد أثنى هذا التقييم على إنجازات التحالف، خاصة بوضعه لقضية الفقر الحضري والأحياء الحضرية الفقيرة على جدول العمال الدولي وتحسينه للتعاون والتعاضد فيما بين أعضاء التحالف، بما في ذلك التعاون بين موئل الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
Indicó que el Fondo asignaba gran importancia a la cooperación Sur - Sur y que en la mayoría de las actividades que recibían apoyo del programa multinacional se incluía ese aspecto. | UN | وذكر أن الصندوق يعلق أهمية كبيرة على التعاون بين بلدان الجنوب، وعلى معظم الأنشطة التي يدعمها البرنامج المشترك بين الأقطار بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب. |
En el informe también se destacan algunas novedades recientes con respecto a la investigación científica del medio marino y se subraya la necesidad de que prosiga la colaboración internacional, especialmente la cooperación entre las organizaciones intergubernamentales pertinentes, a fin de garantizar la protección y preservación de los ecosistemas de las profundidades. | UN | ويسلط التقرير الضوء أيضا على بعض المستجدات في مجال البحث العلمي البحري، ويؤكد على الحاجة إلى مواصلة التعاون الدولي، بما في ذلك التعاون بين المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، من أجل كفالة حماية بيئة أعماق البحار وحفظها بطريقة فعالة. |