Informe analítico sobre la experiencia adquirida en materia de forestación y repoblación forestal, en particular en África, incluidos los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación. | UN | تقرير تحليلي عن الخبرة المكتسبة في مجال التشجير وإعادة زراعة الغابات، ولاسيما في افريقيا، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información detallada a este respecto, incluidos los progresos cuantificables realizados y las dificultades con que se haya tropezado. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بمعلومات مفصلة في هذا الصدد، بما في ذلك التقدم المحرز والصعوبات. |
Además de determinar qué aportaciones son necesarias y se realizan o qué servicios y programas resultan efectivos y eficientes, la supervisión orientada a los resultados sirve para evaluar los efectos que están surgiendo, incluidos los progresos realizados en relación con la reducción de la pobreza. | UN | فبالإضافة إلى ضرورة أن يكون هناك رصد تقوم الحاجة إلى مساهماته ويفي بالحاجة التي أوجدته، أو رصد تتسم خدماته وبرامجه بالفعالية والكفاءة، يقيم الرصد الذي يركز على النتائج الأثر الناشئ بما في ذلك التقدم في الحد من الفقر. |
En la sección siguiente se presenta una síntesis de los principales logros en los planos nacional, regional e internacional, incluidos los progresos alcanzados en el fortalecimiento del sistema de la Estrategia y la movilización de recursos para la reducción de los riesgos de desastre. | UN | ويقدم الفرع التالي استعراضا عاما للإنجازات الرئيسية التي تحققت على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك التقدم المحرز في تعزيز نظام الاستراتيجية وتعبئة الموارد للحد من مخاطر الكوارث. |
Informe del Secretario General sobre la nueva evaluación de las lecciones extraídas de la experiencia de los grupos consultivos especiales, incluidos los progresos logrados en el cumplimiento de su mandato | UN | تقرير الأمين العام عن التقييم الإضافي للدروس المستفادة من خبرات الأفرقة الاستشارية المخصصة، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ ولايتها |
El presente informe proporciona datos actualizados sobre las principales novedades acontecidas en Liberia, incluidos los progresos realizados con respecto a los elementos de referencia generales para la primera fase de la consolidación, la reducción y el retiro de la Misión. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التطورات الرئيسية التي حدثت في ليبريا، بما في ذلك التقدم المحرز في استيفاء المعايير الرئيسية التي تتعلق بالمرحلة الأولى من تعزيز البعثة وخفضها وسحبها تدريجيا. |
La Comisión considera que la necesidad permanente de ese puesto depende de la evolución general de la situación en la zona de la Misión, incluidos los progresos que se realicen en las actividades encaminadas a reducir la violencia comunitaria. | UN | وترى اللجنة أن استمرار الحاجة لهذه الوظيفة تتوقف على التطورات بوجه عام في منطقة البعثة، بما في ذلك التقدم المحرز فيما يخص أنشطة مكافحة العنف في المجتمعات المحلية. |
Los planes del proyecto a todos los niveles se examinan y actualizan periódicamente para tomar en cuenta la evolución de las circunstancias, incluidos los progresos registrados en el proyecto Umoja. | UN | ويجري دورياً استعراض خطط المشاريع على جميع المستويات واستكمالها للإحاطة علما بالظروف المتغيرة، بما في ذلك التقدم المحرز على صعيد مشروع أوموجا. |
:: Realización de análisis periódicos de las novedades políticas en Sierra Leona, incluidos los progresos realizados en el proceso de revisión constitucional, y presentación de un informe al Consejo de Seguridad | UN | :: إجراء تحليلات دورية عن التطورات السياسية في سيراليون، بما في ذلك التقدم المحرز في عملية استعراض الدستور وتقديم تقرير إلى مجلس الأمن |
1. Aprueba el informe del Comité Preparatorio y toma nota de su labor en 1994, incluidos los progresos realizados a que se refiere el informe del grupo de redacción de participación abierta del Comité; | UN | ١ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما بأعمالها في عام ١٩٩٤، بما في ذلك التقدم المبلغ عنه في أعمال فريق الصياغة المفتوح العضوية التابع للجنة؛ |
1. Aprueba el informe del Comité Preparatorio y toma nota de su labor en 1994, incluidos los progresos realizados a que se refiere el informe del grupo de redacción de participación abierta del Comité; | UN | ١ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما بأعمالها في عام ١٩٩٤، بما في ذلك التقدم المبلغ عنه في أعمال فريق الصياغة المفتوح العضوية التابع للجنة؛ |
1. Aprueba el informe del Comité Preparatorio y toma nota de su labor en 1994, incluidos los progresos realizados a que se refiere el informe del grupo de redacción de composición abierta del Comité; | UN | ١ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما بأعمالها في عام ١٩٩٤، بما في ذلك التقدم المبلغ عنه في أعمال فريق الصياغة المفتوح العضوية التابع للجنة؛ |
1. Aprueba el informe del Comité Preparatorio y toma nota de su labor en 1994, incluidos los progresos realizados a que se refiere el informe del grupo de redacción de participación abierta del Comité; | UN | ١ - توافق على تقرير اللجنة التحضيرية وتحيط علما بأعمالها في عام ١٩٩٤، بما في ذلك التقدم المبلغ عنه في أعمال فريق الصياغة المفتوح العضوية التابع للجنة؛ |
258. La visita dio también a los dos Comités una oportunidad de recibir información concreta sobre la aplicación de las dos Convenciones a nivel nacional, incluidos los progresos logrados y los obstáculos que todavía impedían la plena realización de los derechos de la mujer y de los niños en Egipto. | UN | ٨٥٢- كما أتاحت الزيارة للجنتين فرصة تلقي معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقيتين على المستوى القطري، بما في ذلك التقدم المحرز، والعقبات التي لا تزال تعوق اﻹعمال الكامل لحقوق المرأة واﻷطفال في مصر. |
La visita dio también a los dos Comités una oportunidad de recibir información concreta sobre la aplicación de las dos Convenciones a nivel nacional, incluidos los progresos logrados y los obstáculos que todavía impedían la plena realización de los derechos de la mujer y de los niños en Egipto. | UN | ١٣٥١- كما أتاحت الزيارة للجنتين فرصة تلقي معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقيتين على المستوى القطري، بما في ذلك التقدم المحرز، والعقبات التي لا تزال تعوق اﻹعمال الكامل لحقوق المرأة واﻷطفال في مصر. |
Elogió que Etiopía hubiera dado prioridad al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular los progresos realizados respecto de la educación primaria gratuita y universal. | UN | وأشادت بما أولته إثيوبيا من أولوية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك التقدم المحرز في مجال توفير التعليم الابتدائي المجاني للجميع. |
Todos estos factores amenazan con arruinar los logros recientes en materia de desarrollo, incluidos los avances para conseguir los ODM. | UN | وجميع هذه العوامل يعرض مكاسب التنمية الأخيرة لخطر عرقلتها، بما في ذلك التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
3. Solicita al Secretario General que lo informe trimestralmente, comenzando con una primera reunión informativa a más tardar el 31 de marzo de 2009 y con un informe semestral por escrito, sobre las actividades del Fondo de Desarrollo para el Iraq y la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión, incluido los progresos realizados en el fortalecimiento de la supervisión financiera y administrativa del Fondo de Desarrollo; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن مرة كل ثلاثة أشهر على أنشطة صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة، بما في ذلك التقدم المحرز في تعزيز الرقابة المالية والإدارية لصندوق التنمية، على أن يقدم الإحاطة الأولى في موعد أقصاه 31 آذار/مارس 2009، وأن يقدم تقريرا خطيا عن ذلك مرة كل ستة أشهر؛ |
El Economic Report of Africa 1999: The Challenges of Poverty Reduction and Sustainability de la CEPA contiene una serie de índices para evaluar la sostenibilidad sobre la base de los resultados sociales y económicos, con inclusión de los progresos realizados en la consecución del objetivo de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. | UN | ويحدد " التقرير الاقتصادي لأفريقيا لعام 1999: تحديات التخفيف من الفقر والاستدامة " الصادر عن اللجنة، مجموعة مؤشرات لتقييم الاستدامة استنادا إلى الأداء الاجتماعي والاقتصادي، بما في ذلك التقدم المحرز في تحقيق هدف تخفيض عدد الفقراء بمقدار النصف بحلول عام 2015. |
:: 41 exposiciones informativas a la Asamblea General, los órganos legislativos y las organizaciones regionales sobre cuestiones relacionadas con el apoyo a las actividades sobre el terreno, en particular sobre los progresos de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno | UN | * 41 إحاطة إلى/اجتماع مع الجمعية العامة والهيئات التشريعية والمنظمات الإقليمية بشأن مسائل الدعم الميداني، بما في ذلك التقدم المحرز في استراتيجية الدعم الميداني العالمية |
Pidió a la Directora Ejecutiva que informara periódicamente a la Junta Ejecutiva acerca de la aplicación de elementos importantes de los programas antes mencionados, entre otras cosas sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de los principios y las metas del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo; | UN | وطلب إلى المدير التنفيذي أن يقوم على نحو منتظم بتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي بشأن تنفيذ العناصر الهامة من البرامج المذكورة أعلاه، بما في ذلك التقدم المحرز في تحقيق مبادئ وأهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛ |
Aunque queda mucho por hacer, también se han logrado progresos en los planos nacional, regional e internacional respecto de la aplicación de los Principios relativos a los bosques aprobados por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, tarea en la que participó el Grupo Intergubernamental ad hoc sobre los bosques de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وبالرغم من أن هناك الكثير مما ينبغي عمله، فقد أحرز تقدم أيضا على المستوى الوطني واﻹقليمي والدولي في تنفيذ المبادئ المتعلقة بالغابات والصادرة عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك التقدم الذي تم إحرازه عن طريق الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات التابع للجنة التنمية المستدامة. |
El informe comienza con una sinopsis de la situación actual del hambre en el mundo, reseña las actividades realizadas por el Relator Especial, y aborda a continuación las situaciones de interés especial con respecto al derecho a la alimentación, así como las iniciativas positivas emprendidas, como el progreso que supone la adopción de directrices voluntarias internacionalmente aceptadas. | UN | ويبدأ التقرير بلمحة عامة عن الحالة الراهنة للجوع في العالم، ويستعرض أنشطة المقرر الخاص، ثم يعالج الأوضاع الحالية التي تثير قلقاً خاصاً فيما يتصل بالحق في الغذاء، علاوة على ما يجري اتخاذه من مبادرات إيجابية، بما في ذلك التقدم الابتكاري المحرز باعتماد خطوط توجيهية طوعية مقبولة دولياً. |
Informe del Secretario General sobre la promoción del empleo de los jóvenes, incluida la marcha de la Red de Empleo de los Jóvenes | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز تشغيل الشباب، بما في ذلك التقدم الذي حققته شبكة تشغيل الشباب |
También señalaron la información proporcionada por Myanmar sobre los recientes acontecimientos políticos registrados en el país, incluido el progreso de la aplicación del plan para lograr la democracia y los preparativos de las elecciones generales de 2010. | UN | وأشاروا إلى الإحاطة التي قدمتها ميانمار بشأن التطورات السياسية الأخيرة في البلاد، بما في ذلك التقدم المحرز في تنفيذ خارطة الطريق نحو الديمقراطية والتحضير للانتخابات العامة التي ستُجرى في عام 2010. |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de los compromisos y las políticas convenidos en la Declaración y la aplicación de la Estrategia, en particular los adelantos realizados y los problemas que se plantearon y sobre la aplicación de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados (A/53/608/Add.1, párr. 6) y artículo 34 de la Carta de Derechos y Deberes Económicos de los Estados | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ الالتزامات والسياسات المتفق عليها في اﻹعلان وتنفيذ الاستراتيجية، بما في ذلك التقدم المحرز والمعوقات المواجهة، وعن تنفيذ ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية )A/53/608/Add.1، الفقرة ٦، والمادة ٣٤ من ميثاق حقوق الدول وواجباتها الاقتصادية( |
El Sr. Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General y Administrador de Transición para Timor Oriental, informó sobre los últimos acontecimientos ocurridos en Timor Oriental, así como sobre las actividades de la UNTAET encaminadas a asegurar que su transición se desarrollara sin tropiezos, incluidos los adelantos logrados en la " timorización " . | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام ومدير الإدارة الانتقالية في تيمور الشرقية سيرجيو فييرا دي ميلو، إحاطة للمجلس عن آخر التطورات في تيمور الشرقية وعن الجهود التي تبذلها الإدارة الانتقالية من أجل تأمين الانتقال السلس، بما في ذلك التقدم المحرز في تحقيق " التيمرة " . |