Estos documentos estratégicos fijan la política y la práctica de los departamentos sobre los nombramientos en cargos públicos, incluida la diversidad. | UN | وتحدد هذه الوثائق الاستراتيجية سياسات وممارسات الإدارات فيما يتعلق بالوظائف العامة، بما في ذلك التنوع. |
Asimismo, las organizaciones informaron de que la importancia de la diversidad, incluida la diversidad geográfica, se ponía de relieve en los programas de orientación de los directivos superiores. | UN | كما أفادت المنظمات بأن أهمية التنوع، بما في ذلك التنوع الجغرافي، قد أدرجت في البرامج التعريفية لكبار المديرين. |
● Procesos políticos y sociales que eviten la exclusión y respeten el pluralismo y la diversidad, incluida la diversidad cultural y religiosa; | UN | ● اتباع إجراءات سياسية واجتماعية تجتنب حرمان أي فئة من الفئات وتحترم في الوقت نفسه التعددية والتنوع، بما في ذلك التنوع الديني والثقافي؛ |
Varios oradores expresaron apoyo a las iniciativas en favor de una mayor cooperación y coordinación entre los Convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam, y de una mejor vinculación con otros instrumentos internacionales relacionados con una amplia gama de cuestiones, entre ellas la diversidad biológica y el cambio climático. | UN | وأعرب الكثير منهم عن تأييده للإجراءات المتخذة لزيادة التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم، ولتحسين الصلات بالصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة بطائفة شتى من المسائل، بما في ذلك التنوع البيولوجي وتغير المناخ. |
Por último, la Sra. McAlpine apuntó que el instrumento sobre los bosques contaba con componentes fundamentales que abordaban todo el conjunto de cuestiones relacionadas con los bosques, en particular la diversidad biológica y el carbono. | UN | وأخيراً، لاحظت السيدة مكالبين أنه توجد في صك الغابات لبنات أساسية تعالج الطائفة الكاملة من القضايا المتعلقة بالغابات، بما في ذلك التنوع البيولوجي والكربون. |
Análisis inicial de una evaluación metodológica de la diversa conceptualización de los múltiples valores de la naturaleza y sus beneficios, incluidos la diversidad biológica y los servicios y funciones de los ecosistemas (producto previsto 3 d)) | UN | تحديد نطاق تقييم منهجي بشأن وضع مفاهيم متنوعة للقيم المتعددة للتنوع للطبيعة وفوائدها، بما في ذلك التنوع البيولوجي ووظائف النظام الإيكولوجي وخدماته (الناتج 3 (د)) |
• Velar por que la enseñanza, incluida la formación de docentes, promueva la paz, el respeto de los derechos humanos y la sensibilidad en cuestiones de género, la tolerancia de la diversidad, incluida la diversidad cultural y religiosa, y el pluralismo; | UN | ● كفالة مساهمة التعليم، بما في ذلك تدريب المدرسين، في تشجيع السلام واحترام حقوق اﻹنسان ومراعاة نوع الجنس والسماحة إزاء التنوع، بما في ذلك التنوع الثقافي والديني، والتعددية؛ |
• Velar por que la enseñanza, incluida la formación de docentes, promueva la paz, el respeto de los derechos humanos y la sensibilidad en cuestiones de género, la tolerancia de la diversidad, incluida la diversidad cultural y religiosa, y el pluralismo; | UN | ● كفالة مساهمة التعليم، بما في ذلك تدريب المدرسين، في تشجيع السلام واحترام حقوق اﻹنسان ومراعاة نوع الجنس والسماحة إزاء التنوع، بما في ذلك التنوع الثقافي والديني، والتعددية؛ |
Además, para garantizar la seguridad alimentaria en el futuro será necesario proteger la diversidad genética de los cultivos, incluida la diversidad biológica agrícola. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ضمان الأمن الغذائي في المستقبل يتطلب منا أن نقوم بحماية التنوع الجيني للمحاصيل، بما في ذلك التنوع البيولوجي الزراعي. |
A ese respecto, en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, los Estados tienen una obligación fundamental de adoptar medidas que promuevan la tolerancia y el respeto de la diversidad cultural, incluida la diversidad religiosa. | UN | وفي هذا الشأن، فعلى الدول، بموجب أحكام الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التزام أساسي باتخاذ تدابير تعزز التسامح واحترام التنوع الثقافي، بما في ذلك التنوع الديني. |
Esto tiene un efecto muy negativo para las economías, el medio ambiente, incluida la diversidad biológica, y los medios de subsistencia de por lo menos 1.000 millones de personas. | UN | وهذا ما ينعكس بآثار سلبية خطيرة على الاقتصادات والبيئة، بما في ذلك التنوع البيولوجي، ومصادر الرزق لما لا يقل عن بليون نسمة. |
14. El Ministerio de Cultura y Deportes de Guatemala estaba fomentando una cultura de paz y respeto de la diversidad, incluida la diversidad religiosa. | UN | 14- وتعمل وزارة الثقافة والرياضة في غواتيمالا على تعزيز ثقافة السلام واحترام التنوع، بما في ذلك التنوع الديني. |
Aunque este derecho hace referencia explícitamente a los estudiantes con discapacidad, merece la pena al menos debatir si el principio de una educación inclusiva puede aplicarse a otros contextos, incluida la diversidad en materia de religión o de creencias en la vida escolar, y cómo debe hacerse. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الحق يتعلق بوضوح بطلاب ذوي إعاقات، فإنه من المفيد على الأقل مناقشة إمكانية تطبيق مبدأ التعليم الشامل أيضاً على سياقات أخرى، بما في ذلك التنوع في الدين أو المعتقد في الحياة المدرسية، وسبل القيام بذلك. |
Se señaló la función de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos en relación con la protección y preservación del medio marino en la zona, incluida la diversidad biológica marina, según se desprende de las reglamentaciones adoptadas por su Asamblea. | UN | كما أُشير إلى دور السلطة الدولية لقاع البحار فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية في المنطقة والحفاظ عليها، بما في ذلك التنوع البيولوجي البحري، ويتبين ذلك من الأنظمة التي اعتمدتها جمعية السلطة الدولية لقاع البحار. |
Esos nuevos objetivos contienen ahora una sección que obliga a enseñar a los niños la manera de abordar respetuosamente la sexualidad y la diversidad, incluida la diversidad sexual, dentro de la sociedad. | UN | وأصبحت الأهداف المحددة للتحصيل العلمي تتضمن الآن فرعا يقتضي تعليم الأطفال كيفية التعامل باحترام مع الحياة الجنسية والتنوع، بما في ذلك التنوع الجنسي، ضمن المجتمع. |
El PNUMA sigue prestando asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo en el fortalecimiento de su capacidad técnica y administrativa para la ordenación del medio ambiente, incluida la diversidad biológica, mediante su programa de servicios de asesoramiento regional, que facilita la capacitación permanente de expertos nacionales. | UN | ويواصل برنامج البيئة مساعدة هذه الدول الجزرية في تعزيز قدراتها التقنية واﻹدارية على إدارة البيئة، بما في ذلك التنوع البيولوجي، من خلال برنامج إقليمي للخدمات الاستشارية يسهل استمرار تدريب الخبراء الوطنيين. |
Los participantes convinieron en evitar un debate sobre la universalidad de las normas de derechos humanos en relación con el castigo corporal, reconociendo que en el desarrollo de enfoques eficaces a nivel internacional debían tenerse en cuenta los diferentes contextos locales, incluida la diversidad de los enfoques adoptados por diferentes culturas para la educación de los niños en entornos exentos de violencia. | UN | كما اتفقوا على عدم الخوض في نقاش عالمية معايير حقوق الإنسان فيما يتعلق بالعقوبة البدنية، بينما أقروا بأن وضع مناهج فعالة على الصعيد الدولي يجب أن يأخذ في الاعتبار السياقات المحلية المختلفة، بما في ذلك التنوع في المفاهيم السائدة في الثقافات المختلفة في شأن تربية الأطفال في بيئات خالية من العنف. |
Las causas profundas de la extendida pobreza y degradación del medio ambiente, tales como las tendencias insostenibles de los estilos de vida, las modalidades alimentarias y el agotamiento de los recursos naturales, incluida la diversidad biológica marina y terrestre, están relacionadas con manifestaciones de creencias convencionales y patrones insostenibles de producción y consumo. | UN | والأسباب الأساسية لتفشي الفقر وتدهور البيئة، كأنماط الحياة غير المستدامة، وأنماط الغذاء، وتدهور الموارد الطبيعية، بما في ذلك التنوع البيولوجي في البحر والبر، تتصل بمظاهر معتقدات تقليدية وأنماط إنتاج واستهلاك غير مستدامة. |
La Oficina del Pacto Mundial debería preparar un plan de acción a fin de proporcionar a las redes locales orientación más efectiva acerca de la forma de alcanzar la autonomía en la aplicación de los diez principios, y de considerar esta tarea como propia, teniendo en cuenta sus diversas necesidades, entre ellas la diversidad lingüística. | UN | ينبغي قيام مكتب الاتفاق العالمي بوضع خطة عمل لتزويد الشبكات المحلية بتوجيه أكثر فعالية بشأن كيفية تحقيق الاعتماد على الذات والسيطرة على الأنشطة في معرض تنفيذ المبادئ العشرة، على أن تؤخذ في الحسبان الاحتياجات المختلفة لهذه الشبكات، بما في ذلك التنوع اللغوي. |
Algunos Estados Miembros, como Mauricio, Noruega y la República Checa, confirmaron que la protección de la diversidad cultural, en particular la diversidad biológica, se ha convertido en una importante preocupación en el contexto de la globalización acelerada. | UN | وأكدت دول أعضاء، مثل الجمهورية التشيكية وموريشيوس والنرويج، أن حماية التنوع الثقافي، بما في ذلك التنوع البيولوجي، أصبحت تشكل شاغلا رئيسيا في ظل تسارع العولمة. |
Análisis inicial para la evaluación metodológica de la diversa conceptualización de los múltiples valores de la naturaleza y sus beneficios, incluidos la diversidad biológica y los servicios y funciones de los ecosistemas: (producto previsto 3 d)) | UN | تحديد نطاق التقييم المنهجي المتعلق بالأشكال المختلفة لوضع مفاهيم القيم المتعددة للطبيعة ومنافعها، بما في ذلك التنوع البيولوجي ووظائف النظم الإيكولوجية وخدماتها (الناتج 3 (د)) |
Las iniciativas nacionales para la recogida de información sobre la ordenación sostenible de los bosques, incluida su diversidad biológica, podría ofrecer una posibilidad para mejorar la comunicación y promover los efectos sinérgicos entre las políticas sectoriales. | UN | ويمكن أن تتيح المبادرات الوطنية المتعلقة بجمع المعلومات عن الإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك التنوع البيولوجي للغابات، فرصة لتحسين الاتصال وتعزيز أوجه التآزر بين السياسات القطاعية. |
En un asunto conexo, se ha hecho mayor hincapié en la agricultura orgánica, que la FAO describe como un " sistema global de gestión de la producción que fomenta y realza la salud de los agroecosistemas, inclusive la diversidad biológica, los ciclos biológicos y la actividad biológica del suelo " (FAO/Organización Mundial de la Salud (OMS) Comisión del Codex Alimentarius, 1999). | UN | وعلى نحو مماثل، هناك تركيز متزايد على الزراعة العضوية التي تصفها منظمة الأغذية والزراعة بأنها " نظام شامل لإدارة الإنتاج يعمل على تعزيز وتحسين صحة النظام الإيكولوجي الزراعي، بما في ذلك التنوع البيولوجي والدورات البيولوجية، ونشاط التربة البيولوجي " (لجنة مدونة قوانين الأغذية المشتركة بين منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية، 1992). |
vii) Promover soluciones y tecnologías que beneficien a todos y encierren un gran potencial de reducir al mínimo los efectos adversos del cambio climático y de las medidas de respuesta en las Partes que son países en desarrollo, en particular la diversificación económica; | UN | `7` الترويج للحلول والتكنولوجيات المجزية للجميع والتي تتميز بإمكاناتها الكبيرة في مجال التقليل من الآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ والآثار الضارة الناجمة عن الإجراءات التي تتخذها البلدان النامية الأطراف في سبيل الاستجابة بما في ذلك التنوع الاقتصادي؛ |