ويكيبيديا

    "بما في ذلك الفقر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como la pobreza
        
    • incluida la pobreza
        
    • en particular la pobreza
        
    • incluidas la pobreza
        
    • entre ellas la pobreza
        
    • incluidos la pobreza
        
    • con inclusión de la pobreza
        
    • incluyen la pobreza
        
    • inclusive la pobreza
        
    • entre ellos la pobreza
        
    • en particular los casos de pobreza
        
    • inclusive la lucha contra la pobreza
        
    • incluidas las relacionadas con la pobreza
        
    :: Las amenazas económicas y sociales, como la pobreza, las enfermedades infecciosas y la degradación ambiental UN :: التهديدات الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الفقر والأمراض المعدية وتدهور البيئة
    Ninguna estrategia puede ser general si no aborda los factores que contribuyen al extremismo, como la pobreza, la injusticia política y económica, la ocupación extranjera y la negación del derecho a la libre determinación. UN وما من استراتيجية يمكن أن تكون شاملة إن لم تعالج العوامل التي تساهم في التطرف، بما في ذلك الفقر والمظالم السياسية والاقتصادية والاحتلال الأجنبي وإنكار الحق في تقرير المصير.
    Entre las medidas de prevención están la información, la educación y las campañas de sensibilización para atacar las causas profundas del problema, incluida la pobreza. UN وتشمل التدابير الوقائية حملات اﻹعلام والتثقيف والتوعية من أجل التصدي لﻷسباب الجذرية للمشكلة، بما في ذلك الفقر.
    Un número relativamente pequeño reside en ellos por carecer de padres, pero la mayoría lo hace por otros motivos: por discapacidad, desintegración familiar, violencia en el hogar y por sus condiciones sociales y económicas, incluida la pobreza. UN وعدد من يخضعون لهذه الرعاية منهم بسبب فقدان والديهم، قليل نسبيا، لكن معظمهم يخضعون للرعاية بسبب الإعاقة أو التفكك الأسري أو العنف المنزلي، أو الظروف الاجتماعية أو الاقتصادية، بما في ذلك الفقر.
    También lo insta a que tome medidas concretas para abordar las raíces últimas del trabajo infantil, en particular la pobreza y las actitudes tradicionales. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة الأسباب الجذرية وراء ظاهرة عمل الأطفال، بما في ذلك الفقر والمواقف التقليدية.
    Las amenazas económicas y sociales, incluidas la pobreza, las enfermedades infecciosas y la degradación del medio ambiente UN التهديدات الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الفقر والأمراض المعدية والتدهور البيئي
    La educación de los niños es un factor fundamental en la reducción de las causas, las manifestaciones y las consecuencias de la vulnerabilidad, entre ellas la pobreza y el trabajo infantil. UN 140 - ويشكل تعليم الأطفال عاملا رئيسيا من عوامل تخفيف حدة الضعف ومصادره ومظاهره وتبعاته، بما في ذلك الفقر وعمل الأطفال.
    Hoy, 60 años después de la fundación de las Naciones Unidas y 60 años después de Yalta, debemos cambiar a la Organización para resolver nuestros problemas más apremiantes, incluidos la pobreza, un medio ambiente sano y, principalmente, la seguridad duradera. UN اليوم، بعد 60 عاما من تأسيس الأمم المتحدة، وبعد 60 عاما من اجتماع يالطا، يجب أن نغير الأمم المتحدة حتى نحل مشاكلنا الأكثر إلحاحا، بما في ذلك الفقر والبيئة السليمة، وقبل كل شيء الأمن الدائم.
    63. Belarús tomó nota de los informes sobre problemas de los derechos humanos en varias esferas como la pobreza y los derechos del niño. UN 63- وأشارت بيلاروس إلى تقارير تفيد بوجود مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان في عدة مجالات، بما في ذلك الفقر وحقوق الطفل.
    Reconociendo la necesidad de eliminar los factores fundamentales que contribuyen a la vulnerabilidad del menor a la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, como la pobreza y el subdesarrollo, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب اﻷساسية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الفقر والتخلف،
    Reconociendo la necesidad de eliminar los factores fundamentales que contribuyen a la vulnerabilidad del menor a la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles, como la pobreza y el subdesarrollo, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الفقر والتخلف،
    Reconociendo la necesidad de eliminar los factores fundamentales que contribuyen a la vulnerabilidad del menor a la venta de niños, la utilización de niños en la pornografía y la prostitución infantil, como la pobreza y el subdesarrollo, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة اﻷسباب الجذرية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال، بما في ذلك الفقر والتخلف،
    Reconociendo la necesidad de eliminar los factores fundamentales que contribuyen a la vulnerabilidad de la infancia a la venta de niños, la utilización de niños en la pornografía y la prostitución infantil, como la pobreza y el subdesarrollo, UN وإذ تدرك ضرورة معالجة الأسباب الجذرية التي تسهم في تعرض الطفل لبيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية بما في ذلك الفقر والتخلف،
    Destacó los esfuerzos del Gobierno para mejorar la situación de los derechos humanos y manifestó comprensión en relación con los problemas que este afrontaba, incluida la pobreza. UN ولاحظت الجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين حالة حقوق الإنسان وتفهمت الصعوبات التي تواجهها، بما في ذلك الفقر.
    A. El VIH/SIDA, la población y el desarrollo, incluida la pobreza UN ألف - فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسكان والتنمية بما في ذلك الفقر
    Un número convenido de países, municipalidades y entidades asociadas participan en la vigilancia, presentación de informes y difusión de las tendencias principales de la urbanización, incluida la pobreza urbana y los barrios marginales UN عدد متفق عليه من البلدان والبلديات والشراكات ينخرط في رصد الاتجاهات الرئيسية للتوسع الحضري، بما في ذلك الفقر الحضري وأحياء الأكواخ الفقيرة، والإبلاغ عنها ونشر العلم بها؛
    La prevención de los conflictos plantea un doble desafío. Es preciso abordar las causas subyacentes de las tensiones en los Estados y las sociedades, en particular la pobreza y los problemas sociales, la mala gestión pública y la corrupción y el desarrollo desigual, además de fortalecer los mecanismos de solución de conflictos y hacerlos más accesibles. UN ويمثل منع نشوب الصراعات تحدياً ثنائياً؛ فهو ضروري سواء لمعالجة مصادر الإجهاد والتوتر في الدول والمجتمعات، بما في ذلك الفقر والمشاكل الاجتماعية، والحكم السيئ والفساد، والنمو غير العادل، ولتقوية آليات تسوية الصراعات وجعلها أكثر تيسراً.
    Señaló que el informe nacional había destacado el problema de la exclusión social, en particular la pobreza resultante de la crisis económica de 2001 y, si bien acogía con satisfacción los avances realizados por la Argentina, seguía habiendo un desfase entre ricos y pobres, situación a la que el Gobierno se había propuesto atender prioritariamente, según había indicado. UN وأحاطت المملكة المتحدة علماً بتسليط التقرير الوطني للأرجنتين الضوء على مشكلة الإقصاء الاجتماعي، بما في ذلك الفقر المرتبط بالأزمة الاقتصادية لعام 2001، وقالت إنها إذ ترحب بالتقدم الذي أحرزته الأرجنتين، ترى أن الفجوة بين الأغنياء والفقراء لا تزال قائمة، وهو وضع اعتبرته الحكومة أولوية يلزم التصدي لها.
    Se trata de los factores familiares e individuales y de las características de los vecindarios y los entornos a nivel local, incluidas la pobreza, la insuficiencia de viviendas y escuelas y la falta de instalaciones sociales y de recreo. UN وهي تشمل عوامل أُسرية، وعوامل فردية، وخصائص متعلّقة بالأحياء والبيئات المحلية، بما في ذلك الفقر وسوء المساكن، وسوء مستوى المدارس، وعدم وجود مرافق ترويحية واجتماعية.
    La educación de los niños es un factor fundamental en la reducción de las causas, las manifestaciones y las consecuencias de la vulnerabilidad, entre ellas la pobreza y el trabajo infantil. UN 140 - ويشكل تعليم الأطفال عاملا رئيسيا من عوامل تخفيف حدة الضعف ومصادره ومظاهره وتبعاته، بما في ذلك الفقر وعمل الأطفال.
    Un número acordado de países, ciudades y autoridades locales utiliza indicadores de género y datos desglosados por género para la vigilancia, la presentación de informes y la divulgación de tendencias clave de urbanización, incluidos la pobreza urbana y el crecimiento de los barrios marginales; UN قيام عدد متّفق عليه من البلدان والمدن والسلطات المحلية باستخدام المؤشرات الجنسانية والبيانات المصنّفة حسب نوع الجنس في رصد اتجاهات التحضّر الرئيسية والإبلاغ عنها ونشرها، بما في ذلك الفقر الحضري ونمو الأحياء الفقيرة؛
    Elaborará y promoverá un enfoque coordinado de las principales cuestiones de política en materia de desarrollo social sostenible, con inclusión de la pobreza, el hambre y la malnutrición, el adelanto de la mujer y la integración en el proceso de desarrollo de todos los grupos sociales. UN وستعمل اﻹدارة على وضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر والجوع وسوء التغذية والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية.
    Son indiscutibles los efectos persistentes del colonialismo, que incluyen la pobreza económica, la destrucción cultural, la desposesión, la criminalización y otras formas de marginalización social. UN فآثار الاستعمار المستمرة، بما في ذلك الفقر الاقتصادي، والدمار الثقافي، ونزع الملكية، والتجريم، وغير ذلك من التهميش الاجتماعي، كل ذلك ليس موضع نزاع.
    47. Una delegación estimó que para alcanzar soluciones duraderas había que atacar las causas profundas de la situación de los refugiados, inclusive la pobreza endémica. UN 47- ورأى أحد الوفود أن وضع الحلول الدائمة موضع التنفيذ يتطلب معالجة الأسباب الجذرية المنشئة لحالات اللاجئين، بما في ذلك الفقر المتوطن.
    Asimismo, proporcionó información sobre el reducido número de mujeres que participaban en la vida política y señaló los factores que impedían a la mujer desempeñar una función más activa en la adopción de decisiones políticas, entre ellos la pobreza y la falta de acceso a la información. UN ٦٠٣ - وقدمت معلومات عن انخفاض أعداد النساء في الحياة السياسية، وأشارت إلى العوامل التي حالت دون أن تضطلع المرأة بدور أنشط في صنع القرار السياسي، بما في ذلك الفقر وتعذر الحصول على المعلومات.
    a) No sigan empeorando las condiciones económicas y los niveles de pobreza, en particular los casos de pobreza crónica, ni aumenten como consecuencia de situaciones de emergencia, cuyos efectos son mayores en los grupos más vulnerables; UN (أ) عدم استمرار تدهور الظروف الاقتصادية ومستويات الفقر، بما في ذلك الفقر الطويل الأجل، التي تتفاقم بسبب آثار حالات الطوارئ، مما يؤثر على الفئات الأشد ضعفا؛
    93. El acceso de los pueblos indígenas a la educación puede acarrear dificultades, pues abarca muchas cuestiones, incluidas las relacionadas con la pobreza y el género. UN 93- وقد يُمثل نيل التعليم تحدياً بالنسبة إلى الشعوب الأصلية لأنه يشتمل على كثير من القضايا، بما في ذلك الفقر والقضايا الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد