ويكيبيديا

    "بما في ذلك القضاء على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluida la erradicación de la
        
    • incluida la eliminación de la
        
    • en particular la erradicación de la
        
    • incluido el de la erradicación de la
        
    • como la erradicación de la
        
    • incluido el de erradicar la
        
    • incluso eliminando las
        
    • incluidos la erradicación de la
        
    • incluidas la erradicación de la
        
    • entre ellos la erradicación de la
        
    • en particular la eliminación de la
        
    • incluida la supresión de
        
    • incluida la eliminación del
        
    • sobre todo para erradicar la
        
    • especialmente en la erradicación de la
        
    " Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre " UN " النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    A juicio de la Comisión, se debería realizar un estudio de seguimiento y auditorías operacionales y exámenes de rutina para ayudar a encontrar oportunidades de lograr mayor eficiencia y economía en los componentes administrativos y sustantivos, incluida la eliminación de la duplicación con otros órganos en materia de estadísticas y publicaciones conexas. UN وترى اللجنة أنه يجب إجراء استعراض للمتابعة، وأن تجري بانتظام عمليات مراجعة للحسابات واستعراضات للتشغيل للمساعدة في تحديد الفرص المتاحة لزيادة جوانب الكفاءة والاقتصاد في كل من العنصرين الإداري والموضوعي، بما في ذلك القضاء على الازدواجية مع الهيئات الأخرى في مجال الإحصاءات والمنشورات المتصلة به.
    El crecimiento económico no es un fin en sí mismo, sino un medio para cumplir unos determinados objetivos sociales, en particular la erradicación de la pobreza, que a su vez son la base de su sostenibilidad. UN فالنمو الاقتصادي ليس غاية في حد ذاته ولكنه وسيلة تفضي إلى تحقيق غايات اجتماعية معينة، بما في ذلك القضاء على الفقر، تمهد بدورها الأساس لاستدامة ذلك النمو.
    En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD ayudará a aplicar el programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, así como a mejorar el bienestar de sus ciudadanos y a responder a las oportunidades y los retos creados por la globalización. UN وسوف يقوم الأونكتاد بتقديم المساعدة في كافة جوانب ما يقوم به من أعمال، من أجل تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية في تلبية أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، وتناول الفرص والتحديات التي تخلقها العولمة.
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المطرد لأغراض التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع.
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المستدام من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Crecimiento económico sostenido para el desarrollo social, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre UN النمو الاقتصادي المطرد من أجل التنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع
    Con la creación hacía siete años del Comité Antimonopolio se había creado un marco legal apropiado en la esfera de la reglamentación antimonopolio y otras materias conexas, incluida la eliminación de la competencia desleal, la publicidad, la protección de los derechos del consumidor y el apoyo a los pequeños empresarios. UN وبعد إنشاء لجنة مكافحة الاحتكار قبل سبع سنوات، تم وضع إطار قانوني مناسب في ميدان تنظيم مكافحة الاحتكار والمجالات ذات الصلة، بما في ذلك القضاء على المنافسة غير المشروعة، وبما يشمل اﻹعلان وحماية حقوق المستهلك ودعم المشاريع الصغيرة.
    Esa investigación deberá ser utilizada para ayudar a los países en desarrollo a cumplir sus objetivos de desarrollo, en particular la erradicación de la pobreza, a mejorar el bienestar de sus ciudadanos y a abordar las oportunidades y los retos de la globalización. UN وينبغي استخدام هذه البحوث لمساعدة البلدان النامية في تحقيق أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها ومعالجة الفرص والتحديات الناشئة عن العولمة.
    En todos los aspectos de su labor, la UNCTAD ayudará a aplicar el programa mundial de desarrollo y ayudará a los países en desarrollo a conseguir sus objetivos de desarrollo, incluido el de la erradicación de la pobreza, así como a mejorar el bienestar de sus ciudadanos y a responder a las oportunidades y dificultades creadas por la globalización. UN وسوف يقوم الأونكتاد بتقديم المساعدة في كافة جوانب ما يقوم به من أعمال، من أجل تنفيذ خطة التنمية العالمية كما سيساعد البلدان النامية في تلبية أهدافها الإنمائية، بما في ذلك القضاء على الفقر، وتحسين رفاه مواطنيها، وتناول الفرص والتحديات التي تخلقها العولمة.
    La prevención es un componente fundamental de las estrategias eficaces destinadas a eliminar la fístula obstétrica, como la erradicación de la pobreza y de las desigualdades. UN والوقاية عنصر أساسي في الاستراتيجيات الفعالة الرامية للقضاء على ناسور الولادة، بما في ذلك القضاء على الفقر وأوجه عدم المساواة.
    8. Reconoce que el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo contribuye a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, incluido el de erradicar la pobreza y el hambre; UN 8 - تسلم بأن تحقيق نمو اقتصادي مطرد وعادل وشامل للجميع يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك القضاء على الفقر والجوع؛
    Nos comprometemos además a reforzar las medidas para gestionar las capturas incidentales, los descartes y otros efectos adversos en los ecosistemas producidos por la pesca, incluso eliminando las prácticas pesqueras destructivas. UN ونلتزم أيضاً بتعزيز العمل على إدارة الصيد العرضي والمرتجع، والآثار الأخرى الضارة بالنظام الإيكولوجي نتيجةً لأنشطة مصائد الأسماك، بما في ذلك القضاء على ممارسات الصيد المدمِّرة.
    Ese flagelo también obstaculiza el desarrollo del país, y ha limitado su capacidad para cumplir sus compromisos internacionales, incluidos la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN كذلك تعوق هذه المحنة تنمية البلد وتعوق قدرتها على الارتفاع إلى مستوى التزاماتها الدولية بما في ذلك القضاء على الفقر، والتنمية المستدامة.
    Es la principal estrategia para el logro de muchos de los objetivos acordados en las grandes conferencias mundiales celebradas en este decenio, incluidas la erradicación de la pobreza y la potenciación de la mujer. UN وتعد هذه استراتيجية رئيسية في تحقيق كثير من اﻷهداف المتفق عليها في المؤتمرات العالمية الرئيسية المعقودة في هذا العقد، بما في ذلك القضاء على الفقر وتمكين المرأة.
    El sector privado tiene una función clave que desempeñar para ayudar a lograr los objetivos del desarrollo sostenible, entre ellos la erradicación de la pobreza. UN 2 - وللقطاع الخاص دور رئيسي في المساعدة على تحقيق أهداف التنمية المستدامة، بما في ذلك القضاء على الفقر.
    El desafío radica en diseñar estrategias integradas y coordinadas que combinen las iniciativas específicamente dirigidas a la promoción de la igualdad de género, en particular la eliminación de la violencia contra la mujer, con el uso sistemático de estrategias de incorporación de la perspectiva de género en todos los sectores. UN ويتمثل التحدي في وضع استراتيجية متكاملة ومنسقة تجمع بين المبادرات الموجهة نحو تعزيز المساواة بين الجنسين، بما في ذلك القضاء على العنف ضد المرأة، وبين الاستخدام المنهجي لاستراتيجية تعميم الاعتبارات الجنسانية في جميع القطاعات.
    El derecho humanitario contemporáneo, que la Federación de Rusia procura constantemente desarrollar y acatar, no debe interpretarse como que impide a los Estados adoptar medidas legítimas en caso de necesidad urgente para prevenir actos de violencia y garantizar la ley y el orden internos, incluida la supresión de actividades terroristas. UN فالقانون الإنساني المعاصر، الذي يسعى الاتحاد الروسي بثبات إلى تنميته والامتثال له، ينبغي ألا يفسر على أنه يمنع الدول من اتخاذ تدابير مشروعة في حالة الحاجة الطارئة لمنع أفعال العنف ولتأمين القانون والنظام المحلي، بما في ذلك القضاء على أنشطة الإرهاب.
    • Lograr la aprobación y aplicación universales de la Convención sobre los Derechos del Niño, incluida la eliminación del trabajo infantil y de la utilización de niños como soldados. UN ● كفالة الاعتماد والتنفيذ العالميين لاتفاقية حقوق الطفل بما في ذلك القضاء على عمل اﻷطفال واستخدام الجنود اﻷطفال.
    Reafirmando su compromiso de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio y reconociendo el efecto beneficioso que la adopción de tecnologías agrícolas puede tener para lograr esos objetivos, sobre todo para erradicar la pobreza extrema y el hambre, empoderar a las mujeres y garantizar la sostenibilidad del medio ambiente, UN وإذ تعيد تأكيد التزامها بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تعترف بما يمكن أن يكون للأخذ بالتكنولوجيات الزراعية من فائدة في تحقيق تلك الأهداف، بما في ذلك القضاء على الفقر المدقع والجوع وتمكين المرأة وضمان الاستدامة البيئية،
    Señalaron que era esencial armonizar aun más la asistencia para lograr mejores resultados en ámbitos como el de la salud, especialmente en la erradicación de la poliomielitis y el VIH/SIDA y la protección de la infancia. UN وأشارت إلى أنه من الحيوي زيادة تنسيق المساعدة لتحقيق نتائج أفضل في مجالات مثل الصحة، بما في ذلك القضاء على شلل الأطفال وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد