ويكيبيديا

    "بما في ذلك المؤسسات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidas las instituciones nacionales
        
    • como instituciones nacionales
        
    • como las instituciones nacionales
        
    • incluidas instituciones nacionales
        
    • incluso entre las instituciones nacionales
        
    • con inclusión de las instituciones nacionales
        
    • en particular las instituciones nacionales
        
    • en el que participen las instituciones nacionales
        
    Consideramos que las aportaciones de otros interlocutores del Consejo, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos y la sociedad civil, forman parte integral del proceso de examen, así como de la labor del Consejo en general. UN وننظر إلى إسهام أصحاب المصلحة الآخرين في المجلس، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني، باعتبارها جزءاً لا يتجزأ من عملية الاستعراض مثلما هو بالنسبة لعمل المجلس بشكل عام.
    Se dispone de servicios de asesoramiento y asistencia técnica para todas las instancias de derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y las organizaciones populares. UN وتتاح الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لجميع الجهات المعنية بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية ومنظمات القاعدة الشعبية.
    Puso de relieve la disponibilidad de los servicios de asesoramiento técnico y asistencia técnica para todas las instancias de derechos humanos incluidas las instituciones nacionales, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y las organizaciones populares. UN وأكد على اتاحة الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لجميع الجهات المعنية بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية ومنظمات القاعدة الشعبية.
    Los gobiernos también pueden considerar la posibilidad de designar organismos específicos, como instituciones nacionales de derechos humanos o comités especiales de múltiples interesados, encargados de examinar esos informes y formular recomendaciones sobre las medidas necesarias a fin de impulsar la ejecución de los planes de acción nacionales. UN ويمكن للحكومات أيضا أن تنظر في تعيين هيئات محددة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أو اللجان المخصصة المؤلفة من أصحاب المصلحة المتعددين، لاستعراض هذه التقارير وتقديم التوصيات بشأن الإجراءات اللازمة لمواصلة تنفيذ خطط العمل الوطنية.
    Se mencionó la necesidad de contar con un mayor compromiso de los Estados partes y otras partes interesadas nacionales, como las instituciones nacionales de derechos humanos. UN وأشير إلى الحاجة إلى زيادة التزام الدول الأطراف وكذلك الجهات صاحبة المصلحة الوطنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    A dicho efecto, el Comité Asesor recabó las opiniones y aportaciones de interesados pertinentes, incluidas instituciones nacionales de derechos humanos. UN وتحقيقا لتلك الغاية، سعت اللجنة الاستشارية إلى تلقي وجهات نظر وإسهامات أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    17. El Comité se felicita por el amplio interés que sigue despertando en el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluso entre las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales, y por haber podido trabajar en el marco más general de los derechos humanos, en particular con el Consejo de Derechos Humanos, los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y otros órganos de tratados. UN 17 - ويسعد اللجنة أنها ما زالت تجتذب نطاقا واسعا من الأتباع داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، وأنها تمكنت من التفاعل مع الإطار الأوسع لحقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، والأطراف المكلفة بولايات الإجراءات الخاصة، وهيئات معاهدات حقوق الإنسان أخرى.
    La Comisión alentó también a las autoridades togolesas a que facilitaran la participación de los órganos de la sociedad en el proceso de democratización, con inclusión de las instituciones nacionales que se ocupaban de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وشجعت اللجنة أيضا السلطات التوغولية على تيسير مشاركة هيئات المجتمع في عملية إقامة صِرح الديمقراطية، بما في ذلك المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    E. Infraestructura nacional de derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos UN هاء- الهياكل الأساسية الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    6. Alienta a las autoridades del Togo a que faciliten la participación de los órganos de la sociedad, incluidas las instituciones nacionales que se esfuerzan por la promoción y protección de los derechos humanos, en el proceso de democratización; UN ٦- تشجع السلطات في توغو على تيسير مشاركة هيئات المجتمع، بما في ذلك المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، في عملية اقامة الديمقراطية؛
    Estas actividades incluyen la formación proporcionada por la Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos y los proyectos que tienen por objeto establecer capacidades nacionales en la esfera de los derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales. UN ويشمل التعاون التدريب الذي يقدمه المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان، والمشاريع الرامية الى إنشاء قدرات وطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المؤسسات الوطنية.
    Ha mejorado su colaboración con las distintas partes interesadas en la aplicación de la Convención, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos, y ha contribuido activamente a los esfuerzos comunes de todos los órganos creados en virtud de tratados por reforzar el sistema de órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos. UN وعززت تفاعلها مع أصحاب المصلحة في تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وأسهمت بنشاط في الجهود المشتركة التي تبذلها جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات من أجل تعزيز نظام الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Israel pedía que se reflejaran en el informe del Grupo de Trabajo intergubernamental de composición abierta todas las propuestas que había formulado durante el proceso de examen, así como las de otros interesados, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos y las ONG. UN وطلبت إسرائيل أن تُدرج في تقرير الفريق العامل جميع المقترحات التي قدمتها خلال عملية الاستعراض، فضلاً عن مقترحات أصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.
    El enfoque subregional permite optimizar la participación de la Oficina del Alto Comisionado en el suministro de asistencia a los gobiernos y sociedades de África para ayudarles a elaborar planes de acción y desarrollar las capacidades nacionales, incluidas las instituciones nacionales en la esfera de los derechos humanos, y fortalecer el imperio del derecho. UN 13 - والنهج دون الإقليمي أداة لتحسين مشاركة المفوضية في توفير المساعدة للحكومات والمجتمعات في أفريقيا فيما تبذله من جهود لإعداد خطط العمل الوطنية الخاصة بها ولتطوير قدراتها، بما في ذلك المؤسسات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان وتعزيز حكم القانون.
    64. La Relatora Especial es consciente de que la crisis financiera de 2008 y la recesión económica que vino después han provocado recortes drásticos en el gasto público que han afectado al sector público en general, incluidas las instituciones nacionales. UN 64- وتدرك المقررة الخاصة أن الأزمة المالية لعام 2008 والركود الاقتصادي الذي أعقب ذلك أديا إلى تخفيضات جذرية في الإنفاق العام وما ترتب على ذلك من آثار على القطاع العام بشكل عام، بما في ذلك المؤسسات الوطنية.
    f) El fomento de la capacidad nacional, incluidas las instituciones nacionales de derechos humanos, a fin de promover y proteger los derechos humanos de manera eficaz: los Estados deben considerar la posibilidad de establecer o fortalecer las estructuras e instituciones nacionales de derechos humanos, así como de utilizar los programas de asistencia técnica existentes para apoyar ese proceso. UN )و( تعزيز القدرات الوطنية، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها بالفعل: ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء و/أو تعزيز الهياكل والمؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، وكذلك الاستفادة من برامج التعاون التقني القائمة لدعم هذه العملية.
    Las estrategias encaminadas a eliminar las prácticas nocivas también han de involucrar a una amplia variedad de partes interesadas de otra índole, como instituciones nacionales de derechos humanos independientes, profesionales encargados de hacer cumplir la ley, sanitarios y docentes, miembros de la sociedad civil y quienes participan en las prácticas. UN 36 - ويلزم أيضا أن تشمل الاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الممارسات الضارة مجموعة واسعة النطاق من الجهات المعنية الأخرى، بما في ذلك المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، والفنيون في مجالات الصحة والتعليم وإنفاذ القوانين، وأعضاء المجتمع المدني، ومـَــن يزاولون هذه الممارسات.
    8. Se acordó que sobre los resultados de la reunión de intercambios de ideas se organizarían en Ginebra y Nueva York sesiones de información destinadas a los Estados Partes, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales (ONG), así como a otras entidades interesadas, como instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos. UN 10 - واتفق المشاركون في الاجتماع على عقد جلسات الإحاطة بشأن نتائج اجتماع تداول الأفكار في كل من جنيف ونيويورك بالنسبة للدول الأعضاء، وكيانات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، وأصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    En sus esfuerzos, los gobiernos pueden beneficiarse de la cooperación técnica y el apoyo de otros interesados, como las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones nacionales de estadística, las instituciones académicas y las entidades y organismos especializados de las Naciones Unidas. UN ويمكن للحكومات أن تستفيد في مساعيها من التعاون والدعم التقنيين من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الإحصائية الوطنية والكيانات الأكاديمية والوكالات المتخصصة والكيانات التابعة للأمم المتحدة.
    La planificación y ordenación integradas de los recursos de tierras requieren marcos para la adopción de decisiones que sean interactivos, transparentes y participatorios, incluidas instituciones nacionales y locales, así como otros interesados. UN 44 - يتطلّب التخطيط والإدارة المتكاملان لموارد الأراضي أطراً لاتخاذ القرارات تقوم على التفاعل والشفافية والمشاركة، بما في ذلك المؤسسات الوطنية والمحلية وغيرها من أصحاب المصلحة.
    El Comité se felicita por el amplio interés que sigue despertando en el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil, incluso entre las instituciones nacionales de derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales, y por haber podido trabajar en el marco más general de los derechos humanos, en particular con el Consejo de Derechos Humanos, los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y otros órganos de tratados. UN 18 - ورحبت اللجنة بأنها تواصل اجتذاب اتباع على نطاق واسع داخل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، وبأنها قادرة على التفاعل مع الإطار الأوسع لحقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، والمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات الأخرى.
    6. Alienta a las autoridades togolesas a que faciliten la participación de los órganos de la sociedad en el proceso de democratización, con inclusión de las instituciones nacionales que se ocupan de la promoción y protección de los derechos humanos; UN ٦- تشجع السلطات التوغولية على تيسير مشاركة هيئات المجتمع في عملية إقامة الديمقراطية، بما في ذلك المؤسسات الوطنية العاملة من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛
    12. Reconoce la importancia de la cooperación internacional a todos los niveles, incluidas la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, que complementan la cooperación Norte-Sur, así como la cooperación regional y la cooperación con y entre la sociedad civil, en particular las instituciones nacionales de derechos humanos y las personas con discapacidad y sus organizaciones representativas; UN 12- يسلم بأهمية التعاون الدولي على جميع المستويات، بما يشمل التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي اللذين يكملان التعاون بين الشمال والجنوب، فضلاً عن التعاون الإقليمي والتعاون الذي يشمل المجتمع المدني ويجري في إطاره، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم؛
    c) Apoyar un seminario subregional para la región de los Estados árabes sobre sistemas nacionales de protección de los derechos humanos, en el que participen las instituciones nacionales de derechos humanos; UN (ج) دعم حلقة عمل دون إقليمية للمنطقة العربية بشأن النُظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد