ويكيبيديا

    "بما في ذلك المسائل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidas las cuestiones
        
    • incluidas cuestiones
        
    • en particular las cuestiones
        
    • entre ellas las
        
    • incluso cuestiones
        
    • incluidos los problemas
        
    • con inclusión de cuestiones
        
    • con inclusión de las cuestiones
        
    • en particular sobre las cuestiones
        
    • como las cuestiones
        
    • incluso en cuestiones
        
    • comprendidas las
        
    • incluso sobre cuestiones
        
    • en particular respecto de cuestiones
        
    Desarrollo social: desarrollo social, incluidas las cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, UN التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب، والمسنين، والمعوقين، والأسرة
    Labor futura del Foro Permanente, incluidas las cuestiones relacionadas con el Consejo Económico y Social y nuevas cuestiones UN الأعمال المقبلة للمنتدى، بما في ذلك المسائل التي يُعنى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي والمسائل الناشئة
    Responsable de todos los aspectos de la política del Reino Unido relacionados con las Naciones Unidas, incluidas las cuestiones financieras, administrativas y de gestión UN مسؤول عن جميع جوانب سياسة المملكة المتحدة إزاء اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المسائل المالية واﻹدارية والتنظيمية
    Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, las UN التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    DESARROLLO SOCIAL, incluidas cuestiones RELATIVAS A UN التنمية الاجتماعية بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعيـة
    Responsable de todos los aspectos de la política del Reino Unido relacionados con las Naciones Unidas, incluidas las cuestiones financieras, administrativas y de gestión. UN مســؤول عـــن جميع جوانب سياسة المملكة المتحدة إزاء اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المسائل المالية واﻹدارية والتنظيمية.
    EXAMEN PROGRAMÁTICO, incluidas las cuestiones UN المراجعة البرنامجية ، بما في ذلك المسائل المطروحة على نطاق المنظومة
    EXAMEN PROGRAMÁTICO, incluidas las cuestiones UN المراجعة البرنامجية ، بما في ذلك المسائل المطروحة على نطاق المنظومة
    EXAMEN PROGRAMÁTICO, incluidas las cuestiones UN المراجعة البرنامجية ، بما في ذلك المسائل
    EXAMEN PROGRAMÁTICO, incluidas las cuestiones UN المراجعة البرنامجية ، بما في ذلك المسائل المطروحة على نطاق المنظومة
    5 Examen programático, incluidas las cuestiones pertinentes a todo el sistema ) UN الاستعراض البرنامجي ، بما في ذلك المسائل المطروحة على نطاق المنظومة
    Los resultados del examen, incluidas las cuestiones importantes determinadas, se hicieron constar en la Base de datos de las reclamaciones. UN وأدرجت في قاعدة بيانات المطالبات نتائج هذا الاستعراض، بما في ذلك المسائل الهامة المحددة.
    Examen programático, incluidas las cuestiones de todo el sistema: participación de la ONUDI en los principales acontecimientos internacionales. UN الاستعراض البرنامجي، بما في ذلك المسائل المشتركة على نطاق المنظومة: مشاركة اليونيدو في الأحداث الدولية الكبرى.
    EXAMEN PROGRAMÁTICO, incluidas las cuestiones DE TODO EL UN الاستعراض البرنامجي، بما في ذلك المسائل المشتركة على نطاق المنظومة:
    En particular, varios relatores especiales y grupos de expertos de la Subcomisión han examinado diferentes formas y aspectos del desplazamiento, incluidas cuestiones relativas a la libertad de movimiento, los desalojos forzados y los traslados de población. UN وقد قام عدد من المقررين الخاصين وأفرقة الخبراء التابعين للجنة الفرعية، بوجه خاص، ببحث مختلف أشكال وجوانب التشرد، بما في ذلك المسائل المتصلة بحرية التنقل وعمليات الطرد القسري ونقل السكان.
    Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, los discapacitados y la familia UN التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, las personas con discapacidad y la familia UN التنمية الاجتماعية بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, las personas con discapacidad y la familia UN التنمية الاجتماعية بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    Desarrollo social, incluidas cuestiones relativas a la situación social en el mundo y a los jóvenes, el envejecimiento, las personas con discapacidad y la familia UN التنمية الاجتماعية، بما في ذلك المسائل ذات الصلة بالحالة الاجتماعية في العالم وبالشباب والمسنين والمعوقين والأسرة
    Enfoque integrado del debate temático sobre el agua, en particular las cuestiones intersectoriales UN النهج المتكامل لمناقشة موضوع المياه، بما في ذلك المسائل الشاملة لعـدة قطاعات
    Las reglas y normas constituían la base de la labor del Centro en relación con la mayoría de las cuestiones atinentes a la reforma de la justicia, entre ellas, las vinculadas con las víctimas de delitos, la violencia contra la mujer, la reforma penal, la justicia de menores y el mantenimiento de la paz. UN وتشكل المعايير والقواعد الأساس لعمل المركز في مجال إصلاح العدالة الجنائية في معظم المسائل، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالضحايا، والعنف الموجه ضد المرأة، والإصلاح الجنائي، وقضاء الأحداث وحفظ السلام.
    Estos debates contribuyen a aclarar algunas de las muchas cuestiones técnicas de que se trata, incluso cuestiones relacionadas con el ámbito de aplicación, las definiciones, la verificación y las disposiciones institucionales. UN والمناقشات من هذا القبيل تساعد على توضيح العديد من المسائل التقنية القائمة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالنطاق، والتعاريف، والتحقق، والترتيبات المؤسسية.
    - servicios de gestión y desarrollo de la organización, incluidos los problemas relacionados con la estructura y magnitud de la oficina, los métodos de trabajo y la clasificación de puestos; y UN :: خدمات التطوير والإدارة التنظيميين، بما في ذلك المسائل المتصلة بهيكل المكاتب وحجمها، وأساليب العمل وتصنيف الوظائف؛
    Disposiciones sobre los planes de trabajo, con inclusión de cuestiones relativas a la protección y preservación del medio marino; conciliación de las actividades en la Zona y el medio marino; normas de trabajo, salud y seguridad y honorarios; UN ' ٣ ' أحكاما تتعلق بخطط العمل، بما في ذلك المسائل المتصلة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها؛ والتوفيق بين متطلبات اﻷنشطة في المنطقة والبيئة البحرية؛ والقوة العاملة ومعايير الصحة والسلامة؛ والرسوم؛
    Durante aquel período de sesiones extraordinario se constituyó la Conferencia de Desarme, para negociar sobre desarme, con inclusión de las cuestiones anteriormente citadas. UN وقد أنشأت تلك الدورة الاستثنائية مؤتمر نزع السلاح للتفاوض حول نزع السلاح بما في ذلك المسائل السالفة الذكر.
    :: Prestación de apoyo para el diseño y la puesta en marcha del proceso constitucional y de asesoramiento experto sobre cuestiones sustantivas pertinentes para la formación constitucional, en particular sobre las cuestiones específicas que afectan a las mujeres, previa petición de los interlocutores libios, mediante la celebración de reuniones quincenales a lo largo de un período de 4 meses UN :: تقديم المساعدة من أجل تصميم وتنفيذ عملية وضع الدستور وإسداء مشورة الخبراء بشأن المسائل الموضوعية ذات الصلة بالتشكيل الدستوري، بما في ذلك المسائل المتصلة بالمرأة بشكل خاص، وذلك بناء على طلب المحاورين الليبيين من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية على امتداد فترة أربعة أشهر
    Por lo tanto, tiene una experiencia considerable en temas de las Naciones Unidas, como las cuestiones administrativas y financieras y los asuntos de gestión, y durante varios años supervisó la labor del delegado ante la Quinta Comisión. UN وهو بالتالي يتمتع بخبرة واسعة في شؤون الأمم المتحدة، بما في ذلك المسائل الإدارية والمالية والتنظيمية، حيث أشرف على عمل المندوب لدى اللجنة الخامسة لعدة سنوات.
    La eficacia de su labor, incluso en cuestiones relacionadas con la gestión y la organización, depende en gran medida de la capacidad de las delegaciones para recibir información completa sobre la labor de la Secretaría y sobre su cumplimiento de los procedimientos establecidos. UN وتعتمد فعَّالية عمل الجمعية، بما في ذلك المسائل المتصلة بالإدارة والتنظيم، اعتمادا كبيرا على قدرة الوفود على تلقي معلومات كاملة بشأن عمل الأمانة وبشأن امتثالها للإجراءات المحددة.
    No se llegó a un acuerdo y el Organismo no ha podido comenzar una labor de fondo con el Irán para resolver las cuestiones pendientes, comprendidas las relativas a las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán. UN ولم يتسن تحقيق أي اتفاق ولم تتمكن الوكالة من الشروع في العمل بشكل جوهري مع إيران من أجل تسوية المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    Se ha seguido la práctica de dedicar las sesiones plenarias a un intercambio general de opiniones sobre el tema central, las esferas de interés y la adopción de medidas, incluso sobre cuestiones debatidas en reuniones anteriores. UN وجرت العادة على تخصيص جلسات عامة لتبادل عام للآراء بشأن الموضوع محور الاهتمام والشواغل الرئيسية والإجراءات المطلوبة، بما في ذلك المسائل التي نوقشت في الاجتماعات السابقة.
    Se prestará especial atención a la identificación de los autores de violaciones de derechos humanos, en particular respecto de cuestiones relacionadas con la violencia sexual y la protección de los niños. UN وسيولى اهتمام خاص لتحديد هوية منتهكي حقوق الإنسان، بما في ذلك المسائل المتصلة بالعنف الجنسي وحماية الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد