ويكيبيديا

    "بما في ذلك النساء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidas las mujeres
        
    • en particular las mujeres
        
    • incluidos las mujeres
        
    • como las mujeres
        
    • entre ellos las mujeres
        
    • incluidos mujeres
        
    • incluidas mujeres
        
    • con inclusión de las mujeres
        
    • inclusive las mujeres
        
    • entre ellas las mujeres
        
    • como mujeres
        
    • incluida la mujer
        
    • incluso para las mujeres
        
    Constituyó una plataforma que buscó llegar con decisión a un consenso y establecer hitos para Nigeria y su población, incluidas las mujeres. UN وكان المؤتمر برنامج عمل يسعى للوصول صراحة إلى توافق في الآراء وعلامات هادية لنيجيريا ولشعبها بما في ذلك النساء.
    Todas las personas, incluidas las mujeres solteras y casadas, tienen derecho a cambiar de lugar de residencia o de ocupación en cualquier momento. UN ويتمتع جميع الأشخاص، بما في ذلك النساء المتزوجات وغير المتزوجات، بالحق في تغيير أماكن إقامتهم أو مهنتهم في أي وقت.
    Mi Representante Especial ha pedido que los grupos religiosos, étnicos y de la sociedad civil, incluidas las mujeres, estén ampliamente representados en ese órgano. UN وقد دعا ممثلي الخاص إلى أن يكون هناك تمثيل واسع للجماعات الدينية والعرقية وجامعات المجتمع المدني، بما في ذلك النساء.
    Las partes no deben olvidar que la paz responde a los intereses de los más oprimidos, en particular las mujeres y los niños. UN وينبغي للأطراف ألا تنسى أبدا أن السلام في مصلحة الفئات المغلوبة على أمرها لأقصى درجة، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Hemos procurado que participen como asociados todos los sectores de nuestras comunidades, incluidos las mujeres y los jóvenes. UN وعملنا على ارتباط كل قطاعات مجتمعاتنا كمشاركين، بما في ذلك النساء والشباب.
    Se pusieron de relieve la importancia de la prevención primaria entre los jóvenes y la necesidad de elaborar programas destinados a grupos vulnerables, como las mujeres, los niños y las familias en situación de riesgo. UN وأكّدوا على أهمية الوقاية الأولية بين الشباب وعلى الحاجة إلى وضع برامج تستهدف الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال والأسر المعرّضة لخطر تعاطي المخدرات.
    Otro aspecto básico serían las medidas para asegurar la participación de todos los interesados directos, entre ellos las mujeres en particular, en la gestión del ciclo de vida de los productos químicos. UN وثمة مجال جوهري آخر يتمثل في اتخاذ التدابير الرامية لضمان مشاركة كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء بصفة خاصة في إدارة دورة الحياة الكاملة للمواد الكيميائية.
    Ha hecho hincapié en que se ha dado muerte a centenares de miles de personas, incluidos mujeres, niños y ancianos. UN وقد أكد أن مئات اﻵلاف قتلوا، بما في ذلك النساء واﻷطفال والمسنون.
    Por esta razón, se necesita más que nunca, el esfuerzo común de la comunidad internacional, incluidas las mujeres. UN وهي، لهذا السبب، تتطلب أكثر من أي وقت مضى الجهد المشترك من المجتمع الدولي، بما في ذلك النساء.
    El exitoso programa de generación de ingresos y creación de empleo del Organismo llega a los sectores menos favorecidos de la sociedad, incluidas las mujeres. UN ويشمل برنامج الوكالة الناجح المتعلق بتوليد الدخل وخلق فرص العمل معظم قطاعات المجتمع اﻷكثر حرمانا، بما في ذلك النساء.
    Además de la enseñanza escolar institucional, Granada proporciona clases nocturnas para adultos dentro de programas de educación permanente, y ha procurado fomentar la participación de todos los grupos sociales, incluidas las mujeres. Educación. UN باﻹضافة إلى التعليم الرسمي في المدارس، توفر غرينادا دورات دراسيــة مسائيــــة للبالغين من أجــل مواصلــة التعليم؛ وتبذل غرينادا جهودا لتشجيع مشاركة جميع فئــات المجتمع، بما في ذلك النساء
    Además de la enseñanza escolar institucional, Granada proporciona clases nocturnas para adultos dentro de programas de educación permanente, y ha procurado fomentar la participación de todos los grupos sociales, incluidas las mujeres. Educación. UN باﻹضافة إلى التعليم الرسمي في المدارس، توفر غرينادا دورات دراسيــة مسائيــــة للبالغين من أجــل مواصلــة التعليم؛ وتبذل غرينادا جهودا لتشجيع مشاركة جميع فئــات المجتمع، بما في ذلك النساء
    En Barbados todos los partidos suscriben el principio de la igualdad de derechos y de oportunidades para todos los integrantes de la sociedad, incluidas las mujeres. UN تلتزم كل الأحزاب في بربادوس بمبدأ تساوي الحقوق وتكافؤ الفرص للجميع في المجتمع، بما في ذلك النساء.
    En el párrafo 102 del informe se indica que se prevén garantías adicionales para sectores vulnerables, incluidas las mujeres, respecto de la colocación en empleos. UN وتبين الفقرة 102 من التقرير أنه جرى توفير ضمانات إضافية فيما يتعلق بتوفير الوظائف للقطاعات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    Ésta debería fortalecerse, a fin de ampliar la participación de los interesados directos, incluidas las mujeres. UN وينبغي تعزيز هذه العملية لتوسيع مشاركة أصحاب المصلحة في هذا المجال، بما في ذلك النساء.
    El acceso universal a la salud reproductiva para 2015 debe incluir a las poblaciones más vulnerables, en particular las mujeres que viven en la pobreza y las adolescentes. UN وينبغي أن يشمل توفير الصحة الإنجابية للجميع بحلول عام 2015 توفيرها لأكثر المجتمعات السكانية ضعفا، بما في ذلك النساء اللاتي يعشن في الفقر والمراهقين.
    Lograr el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, incluidos las mujeres y los jóvenes UN توفير العمالة الكاملة والمنتجة والعمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب
    Se ruega dar información similar sobre las mujeres pertenecientes a otros grupos vulnerables, como las mujeres de edad y las discapacitadas. UN وينبغي تقديم معلومات مماثلة فيما يخص النساء المنتميات إلى الفئات الضعيفة الأخرى، بما في ذلك النساء المسنات وذوات الإعاقة.
    Otro aspecto básico serían las medidas que aseguren la participación de todos los interesados directos, entre ellos las mujeres en particular, en la gestión del ciclo de vida de los productos químicos. UN وثمة مجال جوهري آخر يتمثل في اتخاذ التدابير الرامية لضمان مشاركة كل أصحاب المصلحة، بما في ذلك النساء بصفة خاصة في إدارة دورة الحياة الكاملة للمواد الكيميائية.
    Sus víctimas son civiles, en su mayor parte, incluidos mujeres y niños. UN ومعظم ضحايا هذه الصراعات من المدنيين، بما في ذلك النساء والأطفال.
    Un número cada vez más alto de mujeres, incluidas mujeres jóvenes y varias niñas, están resultando infectadas. UN وتتعرض أعداد متزايدة من النساء، بما في ذلك النساء الشابات وحتى الفتيات الصغيرات، للإصابة.
    :: Aumentar el acceso seguro a la tierra de los campesinos sin tierra o con escasos recursos de tierra, con inclusión de las mujeres, los pueblos indígenas y los grupos marginados. UN :: زيادة الحصول الآمن على الأراضي لمن لا يمتلكون أرضا والذين يمتلكون مساحات لا تذكر، بما في ذلك النساء والشعوب الأصلية والفئات المهمشة.
    La Comisión observó que era necesario lograr una mejor comprensión de la situación que debían afrontar las personas que viven en la pobreza, inclusive las mujeres y los niños. UN ٤٨ - لاحظت اللجنة أن الضرورة تتطلب فهما أفضل لما يعانيه الناس، بما في ذلك النساء واﻷطفال، الذين يعيشون في الفقر.
    Se suministran anticonceptivos eficaces a todas las mujeres que sufren enfermedades extragenitales con contraindicaciones para el embarazo, entre ellas las mujeres registradas en clínicas de tratamiento oncológico, de la tuberculosis, de la toxicomanía y psiquiátrico. UN وتوفر وسائل منع الحمل الفاعلة لكافة النساء اللائي يعانين من أمراض خارج الأعضاء التناسلية مانعة للحمل، بما في ذلك النساء المسجلات في عيادات السرطان، والسل، وإدمان المخدرات، والأمراض النفسية.
    Sexto Objetivo. Se presentaron documentos sobre miembros desfavorecidos de la sociedad, como mujeres, niños, víctimas del VIH y comunidades minoritarias. UN الهدف 6: قُدمت ورقات عن الفئات المحرومة في المجتمع، بما في ذلك النساء والأطفال، وضحايا فيروس نقص المناعة المكتسب وجاليات الأقليات.
    Este progreso ha brindado nuevas oportunidades y ha respondido a las necesidades de educación de todos los ciudadanos de cualquier edad, incluida la mujer y la niña. UN وأتاح هذا التقدم فرصا جديدة لتلبية الاحتياجات التعليمية لدى جميع أفراد الشعب من مختلف المراحل السنية، بما في ذلك النساء والبنات.
    En el documento final figuran los compromisos contraídos respecto de los objetivos que apuntan a conseguir el pleno empleo productivo y un trabajo decente para todos, incluso para las mujeres y los jóvenes. UN وترد في الوثيقة الختامية التزامات ببلوغ هدفي العمالة التامة والمنتجة وتوفير فرص عمل لائقة للجميع، بما في ذلك النساء والشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد