Los resultados de los grupos de tareas se incorporarán, según proceda, en los programas de trabajo de las organizaciones participantes de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados. | UN | ومن المقرر أن تضمﱠن خبرة فرق العمل على النحو الملائم في برامج عمل المؤسسات المشاركة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة. |
En estos acuerdos se estipula la función de cada copartícipe, incluidos los organismos y gobiernos donantes, los gobiernos receptores y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وتحدد هذه الاتفاقات دور كل شريك، بما في ذلك الوكالات والحكومات المانحة، والحكومات المتلقية، والمنظمات غير الحكومية. |
Hay que fomentar alianzas eficaces en el plano nacional entre todos los interesados, incluidos los organismos del Estado, la sociedad civil, el sector privado y, naturalmente, las víctimas y sus familias. | UN | فالشراكات الفعالة تحتاج إلى التعزيز على المستوى الوطني بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك الوكالات الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص، وبطبيعة الحال، الضحايا وأسرهم. |
b) Evaluación externa independiente del sistema de auditoría y supervisión de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados | UN | إجراء تقييم خارجي مستقل لنظام المراجعة والرقابة للأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة |
Con el fin de guiar las actividades del sistema de las Naciones Unidas orientadas a resolver las deficiencias y dificultades descritas anteriormente, el Consejo Económico y Social tal vez desee exhortar al sistema de las Naciones Unidas, incluidos sus organismos especializados, fondos y programas, a que: | UN | ومن أجل توجيه ما تضطلع به منظومة الأمم المتحدة من أعمال لمعالجة الثغرات ومواجهة التحديات المشار إليها أعلاه، قد يود المجلس الاقتصادي والاجتماعي دعوة منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والصندوق والبرامج إلى الاضطلاع بما يلي: |
A este respecto, se considera firmemente que el cumplimiento de esta tarea requiere la cooperación de todos los donantes y los participantes activos, incluidos los organismos especializados, las organizaciones y los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويُعتقد اعتقادا راسخا في هذا الصدد أن أداء هذه المهمة يستلزم تعاون جميع المانحين والمشاركين الفاعلين، بما في ذلك الوكالات المتخصصة ومنظمات اﻷمم المتحدة وهيئاتها. |
2. Pide a los Estados Miembros y a todas las organizaciones de las Naciones Unidas incluidos los organismos especializados, así como a las instituciones financieras, que presten asistencia al Gobierno del Yemen en sus esfuerzos de reconstrucción y desarrollo; | UN | " ٢ - يطلب من الدول اﻷعضاء وجميع مؤسسات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة، فضلا عن المؤسسات المالية، تقديم المساعدة الى حكومة اليمن فيما تبذله من جهود في مجال التعمير والتنمية؛ |
También fueron confirmados por las decisiones y la práctica pacífica de la mayor parte de las organizaciones e instituciones internacionales, incluidos los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وتأكدت تلك الحقائق أيضا بمقررات معظم المنظمات والمؤسسات الدولية وممارساتها بالاجماع، بما في ذلك الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
Para ello será preciso hacer más hincapié en la coordinación de las actividades dentro del sistema de las Naciones Unidas y entre los principales agentes que operan en los países en desarrollo, incluidos los organismos bilaterales. | UN | وهذا يتطلب زيادة التشديد على تنسيق الجهود المبذولة داخل اﻷمم المتحدة وبين جميع الجهات اﻷساسية العاملة في البلدان النامية، بما في ذلك الوكالات الثنائية. |
Proponemos que el Consejo Económico y Social proporcione orientación de política a todos los elementos del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados y las comisiones regionales. | UN | ونحن نقترح أن يوفر المجلس الاقتصادي والاجتماعي التوجيه في مجال السياسات لجميع أقسام منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية. |
La programación por países era compatible con los mecanismos de la Iniciativa especial y el UNICEF colaboraba con muchas organizaciones, incluidos los organismos bilaterales de desarrollo y las instituciones de Bretton Woods, en la formulación de programas de inversiones sectoriales. | UN | وقال إن نهج البرامج القطرية يتسق مع آليات المبادرة الخاصة، وإن اليونيسيف تعمل مع العديد من الشركاء، بما في ذلك الوكالات اﻹنمائية الثنائية ومؤسسات بريتون وودز، في وضع برامج الاستثمار القطاعي. |
La programación por países era compatible con los mecanismos de la Iniciativa Especial y el UNICEF colaboraba con muchas organizaciones, incluidos los organismos bilaterales de desarrollo y las instituciones de Bretton Woods, en la formulación de programas de inversiones sectoriales. | UN | وقال إن نهج البرامج القطرية يتسق مع آليات المبادرة الخاصة، وإن اليونيسيف تعمل مع العديد من الشركاء، بما في ذلك الوكالات اﻹنمائية الثنائية ومؤسسات بريتون وودز، في وضع برامج الاستثمار القطاعي. |
Dentro de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados, se han celebrado debates sobre la forma de lograr una cooperación más efectiva con el Banco Mundial. | UN | وفي داخل اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة، أجري عدد من المناقشات بشأن اﻷساليب التي تضفي مزيدا من الفعالية على التعاون بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي. |
Es una cuestión que trasciende el futuro del mismo PNUD y que abarca todo el conjunto del sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados. | UN | وهذا يتجاوز مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ذاته ويشمل المجموعة الكاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة. |
Al período de sesiones asistieron directores de información y funcionarios de 24 órganos de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados y las organizaciones conexas. | UN | وحضر الدورة مدراء إعلام ومسؤولون من 24 هيئة من هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها. |
Al período de sesiones asistieron directores de información y funcionarios de 31 órganos de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados y las organizaciones conexas. | UN | وحضر الدورة مدراء إعلام ومسؤولون من 31 هيئة من هيئات الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها. |
El Gobierno, junto con sus asociados, incluidos los organismos internacionales y multilaterales, ha fijado una meta para reducir las diferencias entre géneros en la educación primaria. | UN | وقد حددت الحكومة مع شركائها، بما في ذلك الوكالات الدولية والمتعددة الأطراف، هدفا يتمثل في تقليل الفرق بين الجنسين في مجال التعليم الابتدائي. |
Al formular sus promesas de contribuciones en la Conferencia, los donantes habían indicado que utilizarían los mecanismos existentes, incluidos los organismos bilaterales y multilaterales y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وقالت إن الأطراف المانحة بيَّـنت، بإعلانها للتبرعات في المؤتمر، أنها ستستخدم الآلية القائمة، بما في ذلك الوكالات المتعددة الأطراف، والوكالات الثنائية، والمنظمات غير الحكومية. |
Por ello es necesario que haya una mejor coordinación entre las operaciones de mantenimiento de la paz y los mecanismos de consolidación de la paz de las Naciones Unidas, incluidos sus organismos, fondos y programas, así como la Comisión de Consolidación de la Paz, actuando en estrecha coordinación con las autoridades nacionales. | UN | وبيّن أنه لهذا السبب، ثمة حاجة إلى تنسيق أفضل بين عمليات حفظ السلام والأمم المتحدة وهيكلية بناء السلام، بما في ذلك الوكالات والصناديق والبرامج ، بالإضافة إلى لجنة بناء السلام، التي تعمل جميعا بالتنسيق الوثيق مع السلطات الوطنية. |
Al período de sesiones asistieron directores de información y funcionarios de 25 órganos de las Naciones Unidas, incluidos organismos especializados y organizaciones conexas. | UN | وحضر الدورة مدراء إعلام ومسؤولون من ٢٥ هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات المتخصصة والمنظمات المرتبطة بها. |
389. En el contexto de la educación para la ciudadanía, el Ministerio de Educación y Ciencia emprende varias iniciativas y medidas, como proyectos y programas, concursos, cursos de capacitación dirigidos a docentes y recursos didácticos, en colaboración con varias entidades nacionales e internacionales, entre ellas organismos públicos y privados y ONG. | UN | 389- وفي سياق تعليم المواطنة تعدّ وزارة التعليم والعلوم، بالتعاون مع عدة هيئات وطنية ودولية، بما في ذلك الوكالات العامة والخاصة والمنظمات غير الحكومية، عدداً من المبادرات والتدابير من قبيل المشاريع والبرامج، والمسابقات، والدورات التدريبية للمعلمين، والموارد التعليمية. |
Se había elaborado un plan de promoción de la inversión sobre la base de consultas con diferentes interesados, incluidos algunos organismos públicos y el sector privado. | UN | وقال إن خطة قد وضعت لتشجيع الاستثمار استناداً إلى مشاورات أجريت مع مختلف أصحاب المصالح، بما في ذلك الوكالات الحكومية والقطاع الخاص. |