ويكيبيديا

    "بما في ذلك حماية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluida la protección
        
    • incluidas la protección
        
    • en particular la protección
        
    • como la protección
        
    • entre ellas la protección
        
    • con inclusión de la protección
        
    • incluidos la protección
        
    • que incluye la protección
        
    • entre ellos la protección
        
    • en particular para la protección
        
    Se estimó que el desarrollo sostenible, incluida la protección del medio, constituía el centro y el núcleo de un nuevo concepto más amplio de la seguridad. UN وأعرب عن الرأي بأن التنمية المستدامة، بما في ذلك حماية البيئة، هي بمثابة المحور والصميم لمفهوم جديد لﻷمن أوسع نطاقا.
    Debe prestarse especial atención a la promoción y defensa de los derechos de las minorías, incluida la protección de los derechos de los niños, las mujeres y las personas de edad. UN وينبغي التركيز بصورة خاصة على تعزيز حقوق اﻷقليات والدفاع عنها، بما في ذلك حماية حقوق اﻷطفال والنساء وكبار السن.
    Los repatriados y migrantes reciben protección social y capacitación, incluida la protección de sus derechos con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes. UN وتقدم الحماية الاجتماعية والتدريب للعائدين والمهاجرين، بما في ذلك حماية حقوقهم بموجب الصكوك الدولية.
    Los proyectos piloto previstos contemplarían una evaluación práctica de las actividades de reforma en una etapa temprana y acelerarían los progresos en materia de prestación de servicios y aplicación de las normas, incluidas la protección institucional y la seguridad de las comunidades minoritarias. UN وستسمح المشاريع التجريبية المتوخاة بإجراء تقييم عملي لجهود الإصلاح في مرحلة مبكرة والإسراع بإحراز تقدم في مجالي تقديم الخدمات وتنفيذ المعايير، بما في ذلك حماية المؤسسات وكفالة أمن طوائف الأقليات.
    :: Velar por la observancia de los derechos humanos, en particular la protección de los grupos vulnerables, las minorías étnicas, las mujeres y los niños; UN :: كفالة احترام حقوق الإنسان بما في ذلك حماية الأقليات الإثنية الضعيفة والنساء والأطفال
    Asignaciones especiales a destinos concretos para llevar a cabo operaciones tácticas, como la protección de activos tangibles y de personas UN مهمة خاصة محددة فيما يتعلق بالعمليات التكتيكية بما في ذلك حماية الأصول المادية والأشخاص
    Acojo con satisfacción la tendencia hacia operaciones de mantenimiento de la paz que aborden tareas amplias y globales, incluida la protección de las poblaciones civiles vulnerables. UN وإني أرحب بالتوجه نحو عمليات حفظ سلام ذات مهام واسعة وشاملة، بما في ذلك حماية الفئات المستضعفة من السكان المدنيين.
    Ese Programa tiene como objetivo mejorar las bases científicas y tecnológicas de la ordenación racional de los recursos hídricos, incluida la protección del medio ambiente. UN ويهدف البرنامج إلى تحسين الأساس العلمي والتكنولوجي للإدارة الرشيدة للموارد المائية، بما في ذلك حماية البيئة.
    Señala que la reforma del sistema de justicia también se ocupa de la administración de prisiones, incluida la protección de los derechos de los detenidos, especialmente las mujeres. UN ولاحظت أن إصلاح جهاز العدالة يُعنى أيضا بإدارة السجون، بما في ذلك حماية حقوق المحتجزين، وبخاصة منهم الإناث.
    Los Estados tienen el deber positivo de proteger activamente las reuniones lícitas y pacíficas, incluida la protección de los participantes frente a personas o grupos que intenten desbaratar una reunión o perpetrar actos violentos contra los participantes. UN فالدولة عليها واجب إيجابي بأن تحمي بشكل فعال التجمعات المشروعة والسلمية، بما في ذلك حماية المشاركين ممن يحاول من الأشخاص أو الجماعات عرقلة تجمع أو القيام بأعمال عنف ضد المشاركين في التجمع.
    Asimismo, subrayó el apoyo crítico que prestaban la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y la Operación Libertad Duradera en materia de seguridad, incluida la protección de los civiles. UN وشدد أيضا على الدعم الحاسم المقدم من كل من القوة الدولية للمساعدة الأمنية وعملية الحرية الدائمة فيما يتعلق بمسألة الأمن، بما في ذلك حماية المدنيين.
    Prestación de servicios de seguridad las 24 horas del día al personal internacional, incluida la protección de personalidades, y a las instalaciones y locales de las Naciones Unidas UN توفير الأمن على مدار الساعة للموظفين الدوليين، بما في ذلك حماية كبار الشخصيات، ولمرافق الأمم المتحدة ومواقعها
    Muchos miembros del Foro de las Islas del Pacífico han llevado a cabo, o están desarrollando, importantes estrategias para la conservación de las costas, incluida la protección de los corales. UN وإن الكثير من أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ قد أعدّوا أو هم بصدد إعداد استراتيجيات هامة، لحفظ الموارد الساحلية، بما في ذلك حماية الشُعب المرجانية.
    Las crecientes asociaciones entre la ONUDI y el sector privado también han insistido en la responsabilidad social empresarial, incluida la protección y promoción de los derechos humanos. UN والشراكات المتنامية بين منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والقطاع الخاص تؤكد أيضاً على المسؤولية الاجتماعية للشركات، بما في ذلك حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La fuente suprema de estos derechos es la Constitución, que establece las normas básicas por las que se rigen las relaciones familiares, incluida la protección de los derechos del niño. UN والدستور هو المصدر الأعلى لهذه الحقوق إذ يضع القواعد الأساسية التي تحكم العلاقات الأسرية، بما في ذلك حماية حقوق الطفل.
    Qatar ha promulgado recientemente una ley de protección del medio ambiente, incluida la protección de la atmósfera y el medio marino. UN وقد سنت الكويت مؤخرا قانونا بشأن حماية البيئة، بما في ذلك حماية الغلاف الجوي والبيئة البحرية.
    Otro tema de importancia en el futuro trabajo de la UNCTAD era la política de competencia, incluida la protección del consumidor, que por su naturaleza tenía un carácter intersectorial y debería contar con todo el apoyo institucional necesario. UN وثمة قضية هامة أخرى في أعمال اﻷونكتاد مستقبلا هي قضية سياسات المنافسة، بما في ذلك حماية المستهلكين، التي تتسم من حيث طبيعتها بأنها متعددة القطاعات ولذلك فإنها ينبغي أن تحظى بكل ما يلزم من دعم مؤسسي.
    En la Declaración de Dublín se insistió en que debe adoptarse un enfoque global para lograr una ordenación efectiva de los recursos de agua dulce, incluida la protección de los ecosistemas naturales. UN وقد أكد بيان دبلن على الحاجة إلى اﻷخذ بنهج شامل إزاء اﻹدارة الفعالة لموارد المياه العذبة بما في ذلك حماية النظم الايكولوجية الطبيعية.
    :: Vigilancia de la aplicación del derecho humanitario internacional y denuncia de las violaciones de ese derecho, promoción de los derechos humanos y prestación de asistencia humanitaria, incluidas la protección de los civiles en situaciones de conflicto y la salvaguardia de las actividades humanitarias UN رصد انتهاكات القانون الإنسان الدولي والإبلاغ عنها، وتعزيز حقوق الإنسان والمساعدات الإنسانية، بما في ذلك حماية المدنيين في حالة الصراع وحماية بيئة العمل الإنساني
    Las fuerzas de la coalición son responsables de garantizar la seguridad en el Iraq, en particular la protección de las misiones diplomáticas extranjeras y de su personal. UN وتقع على قوات التحالف مسؤولية توفير الأمن في العراق، بما في ذلك حماية البعثات الدبلوماسية الأجنبية وموظفيها.
    Mapusaga o Aiga lleva a cabo programas de capacitación dirigidos a mujeres sobre conocimientos jurídicos básicos en materia de derecho de familia, que incluyen cuestiones como la protección de los niños en los poblados. UN وتنظم مابوساغا أو إيغا برامج تدريبية لمحو الأمية للنساء فيما يتعلق بقانون الأسرة بما في ذلك حماية الطفل في القرى.
    Los 21 puestos temporarios se relacionan directamente con funciones de gestión del Tribunal, entre ellas la protección de los testigos, los servicios de intérpretes y los servicios de técnicos de equipo audiovisual para las Salas. UN وتتصل الوظائف اﻟ ٢١ المؤقتة اتصالا مباشرا بمهام إدارة المحكمة بما في ذلك حماية الشهود، والمترجمون الشفويون، وفنيو اﻷجهزة السمعية والبصرية لقاعات المحكمة.
    Se alienta a los Estados a elaborar un programa nacional de acción como un marco de ordenación y política flexible ajustados a sus políticas, programas y planes de desarrollo concretos para la protección del medio marino, con inclusión de la protección de los ecosistemas marinos vulnerables. UN وتُشجع الدول على وضع برنامج عمل وطني كإطار مرن للإدارة والسياسة العامة مصمم خصيصا لسياساتها وبرامجها وخططها الإنمائية المحددة لحماية البيئة البحرية بما في ذلك حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    La poca extensión de los bosques en países con cubierta forestal reducida redunda en una menor capacidad para la producción de madera y para el suministro de bienes y servicios, incluidos la protección de cuencas fluviales, el suministro de leña, la conservación de la diversidad biológica y las especies endémicas, y la recreación y el esparcimiento. UN وقد ترتب على محدودية مساحة الغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود انخفاض القدرة على إنتاج اﻷخشاب وتوفير السلع والخدمات، بما في ذلك حماية مستجمعات مياه اﻷمطار، واﻹمداد بخشب الوقود، وصيانة التنوع البيئي واﻷنواع المستوطنة وسبل الترويج والاستجمام.
    El establecimiento de un entorno seguro, que incluye la protección de los civiles y el control de las fronteras del país, es responsabilidad primordial de las autoridades de Côte d ' Ivoire. UN ومسؤولية كفالة بيئة آمنة ومأمونة، بما في ذلك حماية المدنيين وتأمين حدود البلاد، تقع على عاتق السلطات الإيفوارية في المقام الأول.
    El grupo de trabajo A había abordado además otros aspectos de su plan de trabajo revisado en la cuarta reunión del Comité, entre ellos la protección del espectro y la detección y mitigación de interferencias. UN وتطرّق الفريق العامل ألف إلى المزيد من جوانب خطة عمله بصيغتها التي نقّحها الاجتماع الرابع للجنة الدولية، بما في ذلك حماية الطيف وكشف التداخلات والتخفيف منها.
    53. Tomar nuevas medidas para proteger la libertad de prensa, en particular para la protección de los periodistas contra las amenazas proferidas por grupos de delincuentes (Noruega); UN 53- أن تتخذ تدابير إضافية لحماية حرية الصحافة، بما في ذلك حماية الصحفيين من تهديدات الجماعات الإجرامية (النرويج)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد