ويكيبيديا

    "بما في ذلك على المستوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluso a nivel
        
    • en particular a nivel
        
    • incluso en el plano
        
    • también a nivel
        
    • inclusive a nivel
        
    • también a escala
        
    • incluso en el nivel
        
    • en particular a escala
        
    • especialmente a nivel
        
    • incluido el plano
        
    • incluido el nivel
        
    Estos dos textos ilustran la preocupación mundial por los niños y la creciente importancia que adquieren en la agenda política, incluso a nivel regional. UN ويوضح هذان النصان الاهتمام باﻷطفال على نطاق العالم وأهميتهم المتزايدة في جدول اﻷعمال السياسي، بما في ذلك على المستوى اﻹقليمي.
    1. La Comisión alienta a la UNCTAD a que siga promoviendo el diálogo entre asociados para el desarrollo, incluso a nivel regional. UN ١- تشجع اللجنة اﻷونكتاد على مواصلة تعزيز الحوار فيما بين الشركاء في التنمية، بما في ذلك على المستوى اﻹقليمي.
    A estos fines, deberá aumentar la cooperación entre el PNUMA y el PNUD en consonancia con el memorando de acuerdo suscrito entre ambas organizaciones, incluso a nivel de países; UN ولهذه الغاية، ينبغي توثيق التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتساقا مع مذكرة التفاهم بينهما بما في ذلك على المستوى القطري.
    Es igualmente importante que los fondos y programas de las Naciones Unidas se comprometan a integrar las cuestiones del envejecimiento en sus programas y proyectos, en particular a nivel local. UN ويأتي على نفس القدر من الأهمية التزام صناديق وبرامج الأمم المتحدة بكفالة إدماج المسائل المتعلقة بالشيخوخة في برامجها ومشاريعها، بما في ذلك على المستوى القطري.
    Se enviarían misiones interdivisionales sobre el terreno con el objetivo de recabar apoyo para esas soluciones, incluso en el plano político. UN فستقف بعثات مشتركة بين الشُعَب حالات في الميدان للمساعدة على إيجاد الدعم للحلول، بما في ذلك على المستوى السياسي.
    Los países Partes deberían especificar sus necesidades de fomento de la capacidad y de planes de capacitación para hacer frente a este problema con eficacia, también a nivel local. UN وينبغي للبلدان الأطراف أن تحدد احتياجاتها فيما يخص مخططات بناء القدرات والتدريب من أجل معالجة هذا الشاغل معالجة فعالة، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    xi) La educación para la paz y los derechos humanos, inclusive a nivel comunitario, tanto en los países de origen como en los de asilo; UN `٠١` التعليم من أجل السلام وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك على المستوى المجتمعي، في كل من بلدان اﻷصل وبلدان اللجوء؛
    Dichas directrices se han distribuido también a los funcionarios responsables en otros países, incluso a nivel provincial. UN وتم إرسال تلك المبادئ التوجيهية إلى المسؤولين المعنيين في البلدان الأخرى، بما في ذلك على المستوى الأقاليمي.
    Así pues, la delegación limitada de autoridad sólo tendría lugar en los lugares de destino donde se reuniesen estas condiciones, incluso a nivel regional, según el caso. UN وبالتالي، لن يُنفذ تفويض السلطة المحدود إلا في مراكز العمل التي تتوفر فيها تلك الشروط، بما في ذلك على المستوى الإقليمي حسب الاقتضاء.
    La delegación que recibió el Comité dio a entender que había corrupción, incluso a nivel gubernamental. UN ويشير البيان الذي تلقته اللجنة ضمناً إلى وجود الفساد، بما في ذلك على المستوى الحكومي.
    Representación sustancial de Darfur, incluso a nivel superior UN تمثيل جوهري من دارفور بما في ذلك على المستوى الأعلى
    Por ejemplo, pueden facilitar la coordinación y apoyar el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional, incluso a nivel local. UN فيمكنها، مثلاً، تيسير التنسيق ودعم عمليات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    Todas las partes interesadas y la sociedad civil deberían participar, en particular a nivel local. UN وينبغي إشراك جميع أصحاب المصلحة وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    iv) Establecimiento y aplicación de mecanismos para promover la rendición de cuentas por el Gobierno, en particular a nivel subnacional UN ' 4` إنشاء وتنفيذ آليات لتعزيز مساءلة الحكومة، بما في ذلك على المستوى دون الوطني
    El Parlamento también sigue encontrando dificultades y la administración pública sigue adoleciendo de debilidad, incluso en el plano local. UN ولا يزال البرلمان يواجه تحديات كذلك، ولا تزال الخدمة المدنية يعتريها الضعف، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    Los esfuerzos de África para hacer frente a la amenaza terrorista, incluso en el plano subregional, no son nuevos. UN إن جهود أفريقيا لمواجهة التهديد الإرهابي، بما في ذلك على المستوى دون الإقليمي، لم تبدأ منذ وقت قصير.
    v) Experiencias, prácticas óptimas, y lecciones aprendidas en las diversas etapas del proceso de los PNAD, también a nivel regional; UN الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مراحل مختلفة لعملية خطط التكيف الوطنية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛
    40. La tarea principal consistirá en fomentar sistemas de trabajo eficaces con las organizaciones interesadas, inclusive a nivel de país. UN ٠٤- ستكون المهمة الرئيسية هي تعزيز ترتيبات العمل الفعالة مع المنظمات المعنية، بما في ذلك على المستوى القطري.
    d) Examinando las cuestiones relacionadas con la liberalización del comercio de servicios y sus consecuencias para el desarrollo, también a escala regional; UN (د) بحث القضايا المتصلة بتحرير التجارة في الخدمات وأثره الإنمائي، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛
    Pensamos que el apoyo al deporte, incluso en el nivel político, puede ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونعتقد أن دعم الرياضة، بما في ذلك على المستوى السياسي، يمكن أن يساعد البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas eficaces para lograr una representación más amplia en el ente rector, en particular a escala municipal, para fortalecer su función. UN وتوصي اللجنة، في هذا الصدد، بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان تمثيل أوسع في تلك اللجنة، بما في ذلك على المستوى البلدي، من أجل تعزيز دورها.
    En el Diálogo del Alto Comisionado de 2009 se destacó la importancia de establecer alianzas sólidas e innovadoras en este contexto, especialmente a nivel local. UN وقد أكد حوار المفوض السامي لعام 2009 أهمية الشراكة المتينة والمبتكرة في هذا السياق، بما في ذلك على المستوى المحلي.
    Dado que el Gobierno tiene un indudable compromiso con la necesidad de abordar el problema, se pregunta por qué hay tanta oposición a la aplicación de medidas especiales de carácter temporal para aumentar el número de mujeres en puestos con atribuciones decisorias, incluido el plano local, donde la presión que ejercen las mujeres podría ayudar verdaderamente a cambiar la situación. UN وما دامت الحكومة ملتزمة كما هو واضح بمعالجة هذه المشكلة، فهي تتساءل عن سبب وجود مقاومة كبيرة بهذا الشكل لاستخدام التدابير الخاصة المؤقتة من أجل زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرارات السياسية، بما في ذلك على المستوى المحلي حيث يمكن لضغط النساء أن يحدث فرقا فعليا في الموقف.
    La innovación en todos los niveles, incluido el nivel de base, era fundamental para promover las energías renovables. UN فالابتكار على جميع المستويات، بما في ذلك على المستوى الشعبي، أمر حاسم الأهمية في تعزيز استخدام الطاقة المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد