ويكيبيديا

    "بما في ذلك وكالات الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidos los organismos de las Naciones
        
    • incluidos organismos de las Naciones
        
    • incluidos otros organismos de las Naciones
        
    • entre ellos organismos de las Naciones
        
    • entre ellas los organismos de las Naciones
        
    • entre ellos los organismos de las Naciones
        
    • en particular los organismos de las Naciones
        
    Mi delegación insta a la comunidad de donantes, incluidos los organismos de las Naciones Unidas a que colaboren en la aplicación de la NEPAD. UN ويود وفدي أن يناشد مجتمع المانحين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، المساعدة في تنفيذ الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    El éxito dependerá de la disponibilidad de recursos provenientes de los asociados en el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y otros amigos. UN وإن النجاح سيرتهن بتوفر الموارد من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، ومن الأصدقاء الآخرين.
    Asimismo, exhorta a la comunidad internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, a que realicen aportaciones en apoyo de las iniciativas de reconstrucción de ambos países. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.
    No obstante, en ambos casos, los gobiernos, las organizaciones internacionales, incluidos organismos de las Naciones Unidas, y los miembros de la sociedad civil proporcionaron asistencia en la medida de sus posibilidades y movilizaron rápidamente recursos a gran escala para brindar socorro humanitario. UN ولكن في الحالتين، وفرت حكومات ومنظمات دولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، وأعضاء في المجتمع المدني أقصى ما أمكنها من المساعدة وحشدت بسرعة موارد على نطاق واسع لتوفير الإعانات الإنسانية.
    No obstante, aún no se había definido el alcance de esa cooperación ni las funciones y responsabilidades de cada entidad, incluidos otros organismos de las Naciones Unidas que realizan sus actividades en el Sudán. UN غير أنه لم يجر بعد تحديد الإطار المرجعي لهذا التعاون، وأدوار ومسؤوليات كل كيان، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في السودان.
    Además de los aportes de la sede del FNUAP y sus oficinas exteriores, se había recabado información de muchos asociados en el desarrollo, entre ellos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y organizaciones de la sociedad civil, como fundaciones, universidades y organizaciones no gubernamentales, así como de expertos a título individual. UN وفضلا عن المدخلات المقدمة من مقر الصندوق ومكاتبه القطرية، هناك سعي إلى الحصول على مدخلات من عدد من الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني من مؤسسات وجامعات ومنظمات غير حكومية، فضلا عن الخبراء الاستشاريين.
    Por último, expresa su apoyo a los mecanismos de cooperación y asociación entre los Estados y con otras partes interesadas, entre ellas los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones regionales y la sociedad civil, a fin de mejorar la prevención y reducción de los casos de apatridia y proteger a los apátridas. UN وفي الختام، يعرب المؤتمر عن تأييده لآليات التعاون والشراكة فيما بين الدول ومع سائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمجتمع المدني، للقيام على نحو أفضل بمنع حالات انعدام الجنسية وخفضها وحماية الأشخاص عديمي الجنسية.
    del este del Chad y número de evaluaciones correspondientes finalizadas, que se transmitieron a los actores pertinentes, entre ellos los organismos de las Naciones Unidas. UN زيارات تقييم أُجريت إلى السجون الواقعة في شرق تشاد، وأُكملت عمليات التقييم ذات الصلة وتم اطلاع الجهات المعنية عليها، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    Asimismo, exhorta a la comunidad internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, a que realicen aportaciones en apoyo de las iniciativas de reconstrucción de ambos países. UN ويحث كذلك على تقديم مساهمات من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، دعما لجهود إعادة البناء في البلدين.
    La NEPAD reúne a una amplia gama de instituciones, organizaciones y dirigentes, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, los donantes y los inversionistas. UN إن مبادرة الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا تجمع طائفة واسعة من المؤسسات والمنظمات والقادة، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمانحين والمستثمرين.
    Los miembros de la misión trabajaron en estrecha colaboración con los interesados directos sobre el terreno, incluidos los organismos de las Naciones Unidas y la comunidad diplomática y de asistencia humanitaria. UN وعملت البعثة بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة على أرض الواقع، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، والدوائر الدبلوماسية والإنسانية.
    Por último, el Representante alienta a la comunidad internacional, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, a concentrar su labor en la situación de los desplazados en el Iraq y a prestar apoyo al Gobierno iraquí al respecto. UN وأخيرا، شجع الممثل المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، على تركيز جهوده على حالة المشردين في العراق وعلى تقديم دعمه للحكومة العراقية في هذا الصدد.
    Sin embargo, para muchos asociados en el desarrollo, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, la preferencia del Gobierno de Tanzanía por el apoyo general al presupuesto es un obstáculo para la aplicación del programa. UN بيد أن تفضيل حكومة تنزانيا لدعم الميزانية العامة يمثل تحديا أمام تنفيذ البرنامج بالنسبة لكثير من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    :: Seis reuniones sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y los aspectos de género con los asociados subregionales, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, la CEDEAO, la sociedad civil, las organizaciones internacionales y los gobiernos UN :: عقد 6 اجتماعات متعلقة بقضايا حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية مع شركاء من المنطقة دون الإقليمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية والحكومات
    11. La reducción progresiva de la ayuda aportada por los donantes principales, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, ha empeorado aún más la situación de cientos de miles de refugiados. UN 11 - وقالت إن الانخفاض التدريجي في المعونة التي يقدمها المانحون الرئيسيون بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، زاد من تدهور حالة مئات الألوف من اللاجئين.
    Apreciamos mucho las contribuciones de nuestros asociados, incluidos los organismos de las Naciones Unidas, en cuanto al apoyo financiero y técnico a las actuales actividades de remoción de minas en el país. UN ونقدّر كثيرا الإسهامات من شركائنا، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، من حيث الدعم المالي والفني لأنشطة إزالة الألغام الجارية في البلد.
    Las iniciativas de su Gobierno encaminadas a prestar asistencia al pueblo sirio se están llevando a cabo a la vista de toda la comunidad internacional y en estrecha cooperación con organizaciones internacionales, incluidos organismos de las Naciones Unidas. UN والجهود التي تبذلها حكومته لمساعدة الشعب السوري تجرى على مرئى ومسمع المجتمع الدولي وبتعاون وثيق مع منظمات دولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    El 13 de febrero se celebró en Berlín una reunión para deliberar sobre el apoyo internacional a la policía afgana, a la que asistieron representantes de 18 países, incluido el Afganistán, y 11 organizaciones internacionales, incluidos organismos de las Naciones Unidas. UN 68 - وقد عقد اجتماع في 13 شباط/فبراير في برلين لمناقشة الدعم الدولي لقوة الشرطة الأفغانية، حضره ممثلون من 18 دولة، من بينها أفغانستان، و 11 منظمة دولية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.
    Otro acontecimiento importante en ese período ha sido la participación de una amplia gama de asociados, incluidos organismos de las Naciones Unidas, instituciones financieras internacionales, organizaciones mundiales y regionales e instituciones del mundo universitario. UN وثمة تطور بارز آخر حدث خلال هذه الفترة ويتمثل في إشراك طائفة واسعة من الشركاء بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات العالمية والإقليمية والمؤسسات الأكاديمية في هذه النشاطات.
    A nivel de los países, una red de especialistas del UNICEF ha colaborado con asociados gubernamentales y no gubernamentales, incluidos otros organismos de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد القطري، تتعاون شبكة من المتخصصين من اليونيسيف مع الشركاء الحكوميين وغير الحكوميين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة الأخرى.
    Además de los aportes de la sede del FNUAP y sus oficinas exteriores, se había recabado información de muchos asociados en el desarrollo, entre ellos organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y organizaciones de la sociedad civil, como fundaciones, universidades y organizaciones no gubernamentales, así como de expertos a título individual. UN وفضلا عن المدخلات المقدمة من مقر الصندوق ومكاتبه القطرية، هناك سعي إلى الحصول على مدخلات من عدد من الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني من مؤسسات وجامعات ومنظمات غير حكومية، فضلا عن الخبراء الاستشاريين.
    El consejo debería tener una amplia composición geográfica y política y lograr la participación plena de las instituciones internacionales pertinentes, entre ellas los organismos de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, así como agentes no estatales de la sociedad civil, el sector privado y la ciencia. UN وسوف يحتاج المجلس إلى عضوية ذات قاعدة عريضة جغرافيا وسياسيا وإلى أن يُشرك بالكامل المؤسسات الدولية المعنية - بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية - والجهات الفاعلة غير الحكومية من المجتمع المدني والقطاع الخاص والدوائر العلمية.
    La presencia militar etíope en Somalia siempre ha sido un hecho conocido y documentado en los círculos humanitarios que ayudaban a Somalia, entre ellos los organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales internacionales y las misiones de donantes y diplomáticas con base en Kenya. UN والحضور العسكري الإثيوبي في الصومال كان دائما معروفا ومؤكدا في الوثائق لدى الأوساط الإنسانية العاملة في الصومال، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة، ولدى المنظمات الدولية غير الحكومية وبعثات المانحين والبعثات الدبلوماسية الموجودة في كينيا.
    El folleto propone un marco para nuevos criterios de elegibilidad para el alivio de la deuda, que tiene en cuenta una gama más extensa de objetivos del desarrollo humano y hace participar a una gama más amplia de asociados para el desarrollo, en particular los organismos de las Naciones Unidas. UN ويقدم الكتيب إطارا لنهج جديد إزاء التأهيل لتخفيف الدين ينظر في مجموعة أوسع من أهداف التنمية البشرية ويضم مجموعة أكبر من شركاء التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد