ويكيبيديا

    "بما يخالف القانون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en contravención del derecho
        
    • en violación del derecho
        
    • con uso de la fuerza
        
    • sus hijos con uso de la
        
    • con violación de la ley
        
    A continuación, Washington empujó a Etiopía a invadir Somalia en contravención del derecho internacional y de las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وبعد ذلك دفعت واشنطن إثيوبيا لغزو الصومال بما يخالف القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن.
    Considero necesario recordarle que la continuación de esas actividades en contravención del derecho internacional, en cualquier parte del mundo, socava gravemente la paz y la seguridad y la confianza internacionales. UN وإني أرى من الضروري أن أعيد الى أذهانكم أن استمرار هذه اﻷنشطة بما يخالف القانون الدولي، في أي جزء من العالم، يقوض السلم واﻷمن والثقة بصورة خطيرة على الصعيد الدولي.
    A medida que aumenta la presión internacional sobre Etiopía y se la insta a que acepte una cesación del fuego y no abrigue planes de expansión territorial ni de subversión de un gobierno soberano en contravención del derecho internacional, Addis Abeba ha urdido una nueva estratagema. UN وبينما يتزايد الضغط الدولي على إثيوبيا لحثها على الموافقة على وقف إطلاق النار وعدم تبني مخططات للتوسع اﻹقليمي أو تقويض حكومة ذات سيادة بما يخالف القانون الدولي، خرجت أديس أبابا بخدعة جديدة.
    Dicho texto, si se aprueba, se podría utilizar como justificación de la limitación o la conculcación de los derechos humanos en violación del derecho internacional. UN وهذا الأسلوب قد يستخدم، في حالة اعتماده، لتبرير تقييد حقوق الإنسان أو انتهاكها بشكل آخر بما يخالف القانون الدولي.
    Dicho recurso no plantea una nueva consideración de lo que fue objeto de debate en la sentencia, sino un juicio de valor contra la sentencia que puso fin al proceso, por haberse podido proferir con violación de la ley. UN ولا يطرح هذا الإجراء اعتبارات جديدة بخلاف تلك التي كانت موضع نقاش الحكم، بل يشكل حكماً تقييمياً ضد الحكم الذي أنهى الدعوى، لاحتمال أن يكون قد نُطق به بما يخالف القانون.
    d) Asegurar que los defensores de los derechos humanos no sean sometidos a detención secreta ni a traslados en contravención del derecho internacional; UN " (د) كفالة عدم تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للاحتجاز السري أو عمليات النقل لأماكن أخرى بما يخالف القانون الدولي؛
    Israel ha adoptado estas políticas en contravención del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas y la Corte Internacional de Justicia (CIJ), en un momento de enormes esfuerzos por impulsar las negociaciones sobre una paz auténtica. UN فقد مارست إسرائيل هذه السياسات بما يخالف القانون الدولي، وقرارات الأمم المتحدة، ومحكمة العدل الدولية، في الوقت الذي تُبذل فيه جهود ضخمة لبدء مفاوضات سلام حقيقية.
    c) Asegurar que los que utilizan armas explosivas en contravención del derecho internacional sean considerados responsables. UN (ج) كفالة إخضاع من يستخدمون أسلحة متفجرة بما يخالف القانون الدولي للمساءلة.
    d) Por " persecución " se entiende la privación intencional y grave de los derechos fundamentales en contravención del derecho internacional [llevada a cabo con intención de perseguir por motivos determinados]; UN )د( يعني الاضطهاد الحرمان العمد والقاسي من الحقوق اﻷساسية بما يخالف القانون الدولي ]الذي يمارس بنية الاضطهاد ﻷسباب محددة[؛
    g) Por " persecución " se entenderá la privación intencional y grave de derechos fundamentales en contravención del derecho internacional en razón de la identidad del grupo o de la colectividad; UN (ز) يعني " الاضطهاد " حرمان جماعة من السكان أو مجموع السكان حرمانا متعمدا وشديدا من الحقوق الأساسية بما يخالف القانون الدولي، وذلك بسبب هوية الجماعة أو المجموع؛
    g) Por " persecución " se entenderá la privación intencional y grave de derechos fundamentales en contravención del derecho internacional en razón de la identidad del grupo o de la colectividad; UN )ز( يعني " الاضطهاد " حرمان جماعة من السكان أو مجموع السكان حرمانا متعمدا وشديدا من الحقوق اﻷساسية بما يخالف القانون الدولي، وذلك بسبب هوية الجماعة أو المجموع؛
    Artículo 7 2) g): por “persecución” se entenderá la privación intencional y grave de derechos fundamentales en contravención del derecho internacional en razón de la identidad del grupo o de la colectividad. UN المادة ٧ )٢( )ز(: يعني " الاضطهاد " حرمان جماعة من السكان أو مجموع السكان حرمانا متعمدا وشديدا من الحقوق اﻷساسية بما يخالف القانون الدولي، وذلك بسبب هوية الجماعة أو المجموع.
    3. Exige la desmovilización y el desarme, la reintegración y -donde sea posible-, la repatriación inmediatos de todos los niños soldados, especialmente de las niñas, reclutados o utilizados en conflictos armados en contravención del derecho internacional; UN 3- تطالب بالتسريح الفوري لجميع الأطفال الجنود، وخاصة الفتيات، الذين تم تجنيدهم أو استخدامهم في النـزاعات المسلحة بما يخالف القانون الدولي، وبنزع سلاحهم وإعادة إدماجهم، وإعادتهم إلى أوطانهم حيثما كان ذلك منطبقاً؛
    3. Exige la desmovilización y el desarme, la reintegración y -donde sea posible-, la repatriación inmediatos de todos los niños soldados, especialmente de las niñas, reclutados o utilizados en conflictos armados en contravención del derecho internacional; UN 3- تطالب بالتسريح الفوري لجميع الأطفال الجنود، وخاصة الفتيات، الذين تم تجنيدهم أو استخدامهم في النـزاعات المسلحة بما يخالف القانون الدولي، وبنزع سلاحهم وإعادة إدماجهم، وإعادتهم إلى أوطانهم حيثما كان ذلك منطبقاً؛
    Debe, pues, considerarse que equivalen sin excepción a tortura o trato cruel, inhumano o degradante en violación del derecho internacional de tratados y consuetudinario. UN ولذلك يجب اعتباره، بدون استثناء، مماثلاً للعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو التعذيب بما يخالف القانون الدولي التعاهدي والعرفي.
    Las niñas son también raptadas o reclutadas en violación del derecho internacional para que participen en situaciones de conflicto armado por ejemplo, como combatientes, esclavas sexuales o servicio doméstico. UN كما أن الفتيات تتعرضن للاختطاف أو للتجنيد بما يخالف القانون الدولي في حالات الصراع المسلح، ولأغراض منها استغلالهن في القتال أو لاستعبادهن جنسيا أو لتوفير الخدمات المنزلية.
    Se comprobó que un funcionario tenía posesión de una sustancia sujeta a fiscalización en infracción de las leyes locales y que había ayudado a un colega a utilizar la valija diplomática de las Naciones Unidas para enviar paquetes con fines particulares en violación del derecho local. UN 60 - موظف ضبطت بحوزته مادة خاضعة للرقابة بما يخالف القوانين المحلية، وساعد هذا الموظف زميلاً له على استعمال الحقيبة الدبلوماسية للأمم المتحدة من أجل إرسال طرود لأغراض خاصة بما يخالف القانون المحلي.
    La casación no plantea una nueva consideración de lo que fue objeto de debate en primera y segunda instancia, sino un juicio de valor contra la sentencia que puso fin al proceso por haberse podido proferir con violación de la ley. UN ولا يطرح إجراء النقض اعتبارات جديدة بخلاف تلك التي كانت موضع نقاش في المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف، بل يشكّل حكماً تقييمياً ضد الحكم الذي أنهى الدعوى، لاحتمال أن يكون قد نُطق به بما يخالف القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد