ويكيبيديا

    "بمبالغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sumas
        
    • cantidades
        
    • cuantía
        
    • montos
        
    • fondos
        
    • pagos
        
    • monto
        
    • por una suma
        
    Aunque en esa oportunidad se había prometido aportar grandes sumas, el aumento efectivo de las contribuciones fue muy reducido. UN وبينما أعلنت الجهات المانحة التبرع بمبالغ كبيرة، فلم تقدم منها سوى قدر ضئيل كتمويل جديد حقيقي.
    A continuación se ofrecen detalles sobre los casos que entrañaron sumas superiores a 10.000 dólares. UN وترد أدناه تفاصيل الحالات الخاصة بمبالغ تتجاوز ٠٠٠ ١٠ دولار في كل حالة.
    Las pruebas comprenden también órdenes de pago de cantidades entregadas a refugiados. UN وتتضمن الأدلة أيضاً أوامر دفع تتعلق بمبالغ قُدمت إلى اللاجئين.
    Entre los proyectos cerrados operacionalmente pero no financieramente figuran muchos proyectos con cantidades residuales y algunos proyectos inactivos. UN وتشمل المشاريع المغلقة تشغيلياً ولكنها غير مغلقة مالياً مشاريع كثيرة بمبالغ متبقية وبعض المشاريع الخاملة.
    En esa explicación debieran exponerse las hipótesis más favorables y menos favorables de las actividades de los centros según la cuantía de contribuciones que se recibieran. UN وينبغي أن يعرض البيان المذكور أفضل وأسوأ تصورات أفضل حالة لأنشطة المراكز التي تكون رهنا بمبالغ التبرعات المقبلة.
    Esa obligación de indemnizar iría acompañada de garantías financieras por montos acordes con la exposición potencial de la Organización a esas demandas de terceras partes. UN وتلك الالتزامات بالتعويض ستكون مقترنة بضمانات مالية بمبالغ تتماشى مع تعرض المنظمة المحتمل لمطالبات الطرف الثالث تلك.
    Los fondos que se utilicen con cargo a la reserva de operaciones se repondrán lo antes posible con fondos de contribuciones. UN وتعوض المسحوبات من ذلك الاحتياطي بمبالغ من المساهمات، في أقرب وقت ممكن.
    En caso de reunirse determinadas condiciones provee los medios para presentar demandas de sumas fijas de hasta 100.000 libras esterlinas. UN وهي توفر تسهيل صدور المطالبات الخاصة بمبالغ محددة تصل إلى 000 100 جنيه استرليني، رهنا بشروط معينة.
    Hay en la actualidad en todo el mundo aproximadamente 500 casos de este tipo pendientes, y están en juego sumas muy considerables. UN وتوجد الآن في مختلف أنحاء العالم نحو 500 قضية من هذا النوع لم يُبت فيها بعد وتتعلق بمبالغ طائلة.
    Algunos países adeudan grandes sumas a bancos comerciales. UN فبعض الدول مدينة بمبالغ كبيرة للمصارف التجارية.
    - Deuda contraída con la ex Unión Soviética: Varios países en desarrollo adeudan cuantiosas sumas a la ex Unión Soviética. UN - الديون المستحقة للاتحاد السوفياتي السابق - يدين عدد من البلدان النامية بمبالغ كبيرة للاتحاد السوفياتي السابق.
    Los países en desarrollo, a pesar de las graves restricciones en sus recursos, han estado dedicando sumas importantes a actividades de población a expensas de otras importantes esferas necesarias para el crecimiento económico y el desarrollo. UN وعلى الرغم من القيود الشديدة التي تواجه البلدان النامية في توفير الموارد، فإنها التزمت بمبالغ كبيرة لﻷنشطة السكانية على حساب مجالات هامة أخرى مطلوبة لتحقيق النمو والتنمية في المجال الاقتصادي.
    Muchos países de bajos ingresos deben grandes cantidades a acreedores oficiales bilaterales y multilaterales. UN وكثير من الدول المنخفضة الدخل مدينة بمبالغ كبيرة للدائنين الرسميين سواء على المستويين الثنائي أو متعدد اﻷطراف.
    Las promesas de productos se expresan en términos monetarios o en cantidades físicas. UN ويجرى اﻹعلان عن التبرع بالسلع اﻷساسية إما معبرا عنها بمبالغ نقدية أو بكميات مادية.
    En algunos casos recomendó cantidades inferiores a las solicitadas. UN ففي عدد من الحالات، أوصت بمبالغ أقل من المبالغ المطلوبة.
    De esa cantidad, el 50% correspondía a dos misiones, el 30% a seis misiones y pequeñas cantidades a otras 15 misiones. UN وهناك بعثتان مدينتان بنصف هذا المبلغ، و ٦ بعثات مدينة ﺑ ٣٠ في المائة منه و ١٥ بعثة أخرى مدينة بمبالغ أقل.
    Las pensiones de invalidez por riesgos profesionales se otorgan en cuantía directamente proporcional al grado de invalidez. UN وتمنح معاشات العجز فيما يختص بالمخاطر المهنية بمبالغ تتناسب مباشرة مع درجة العجز.
    Mi Gobierno está firmemente empeñado en crear igualdad de condiciones para los partidos políticos y está estudiando la posibilidad de conceder subvenciones de cuantía igual a todos ellos. UN وحكومتي ملتزمة التزاما مشددا بتمهيد الطريق أمام هذه الأحزاب، وهي تنظر الآن في تقديم منح بمبالغ متساوية لكل الأحزاب.
    Sin embargo, se les adjudicaron diversos pedidos por montos considerables. UN ومع ذلك فإن تلك الوكالات قد حصلت على بعض أوامر الشراء بمبالغ كبيرة.
    Los fondos que se utilicen con cargo a la reserva de operacional se repondrán lo antes posible con fondos de contribuciones. UN وتعوض المسحوبات من ذلك الاحتياطي بمبالغ من المساهمات، في أقرب وقت ممكن.
    Las subreclamaciones eran por pagos hechos a empleados supuestamente lesionados durante su trabajo en distintas bases áreas de instalaciones. UN وتعلقت المطالبات الفرعية بمبالغ دفعت لموظفين تدعي إصابتهم بجروح أثناء عملهم في شتى القواعد الجوية والمنشآت.
    Guatemala, como Nicaragua, recibió promesas de contribuciones de un monto superior al esperado. UN وقد حظيت غواتيمالا، على غرار نيكاراغوا، بتعهدات بالتبرع بمبالغ تفوق توقعاتها.
    Sin embargo, ya ha aportado una contribución voluntaria de 2.164.000 dólares y hará una contribución voluntaria adicional por una suma apropiada a su debido tiempo. UN بيد أنها قامت فعلا بدفع تبرع بمبلغ ٠٠٠ ١٦٤ ٢ دولار، وستقدم تبرعات إضافية بمبالغ مناسبة في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد