El decreto prohibe que en la actividad pública o privada se viole el principio de igualdad de trato para ambos sexos en el empleo. | UN | ويحظر المرسوم أي إخلال بمبدأ المساواة بين الجنسين في مجال العمل في القطاعين العام والخاص. |
Con lo que explícitamente sentó el principio de igualdad para el desarrollo de toda nuestra legislación complementaria, la que fue necesario dictar para hacer efectivo en la práctica este postulado constitucional. | UN | وبهذا تم اﻹقرار صراحة بمبدأ المساواة في وضع جميع القوانين التكميلية اللازمة ﻹعمال هذا المبدأ الدستوري في الممارسة. |
La Constitución de 1988 consagra el principio de igualdad entre hombres y mujeres y condena todas las formas de discriminación racial. | UN | يتسم دستور عام 1988 بمبدأ المساواة بين الجنسين وإدانة جميع أشكال التمييز العنصري. |
Una vez más, nuestro criterio debe basarse en el principio de la igualdad soberana de los Estados y no debe institucionalizar desigualdades regionales. | UN | ومرة أخرى، ينبغي أن يتمسك نهجنا بمبدأ المساواة في السيادة بين الدول ويجب أن نتفادى تكريس أوجه عدم اﻹنصاف اﻹقليمية. |
Se pidió al Gobierno que en sus próximos informes facilite información sobre los casos en que esté en juego el principio de la igualdad de remuneración. | UN | وطلب من الحكومة أن تقدم في تقاريرها التالية معلومات عن القضايا المتعلقة بمبدأ المساواة في اﻷجور. |
De estos reales decretos, los aspectos más destacables, en lo referente al principio de igualdad de oportunidades son: | UN | وأبرز جوانب هذه المراسيم الملكية، فيما يتعلق بمبدأ المساواة في الفرص، ما يلي: |
El Defensor del principio de igualdad depende ahora del Ministerio de Trabajo, Familia, Asuntos Sociales e Igualdad de Oportunidades. | UN | وأصبح المحامي المعني بمبدأ المساواة يعمل الآن ضمن إطار وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص. |
Contravienen directamente numerosas resoluciones de la Asamblea General, en especial por lo que se refiere al principio de la igualdad de trato de los idiomas oficiales. | UN | كما أنها تنتهك مباشرة العديد من قرارات الجمعية العامة وبخاصة ما يتعلق بمبدأ المساواة في معاملة اللغات الرسمية. |
El principio de derechos humanos de la no discriminación está relacionado intrínsecamente con el principio de igualdad. | UN | فمبدأ عدم التمييز في حقوق الإنسان مرتبط بمبدأ المساواة ارتباطا جوهرياً. |
Para nosotros, es una muestra el compromiso de las Naciones Unidas para con el principio de igualdad de género. | UN | ونحن نعتبره شاهدا على التزام الأمم المتحدة بمبدأ المساواة بين الجنسين. |
Recoge el principio de igualdad de trato entre mujeres y hombres, en su artículo 3: | UN | وتعترف المادة 3 بمبدأ المساواة في المعاملة بين المرأة والرجل: |
Las Unidades de Igualdad, órganos directivos dentro de cada Ministerio que tendrán encomendado el desarrollo de las funciones relacionadas con el principio de igualdad entre mujeres y hombres. | UN | :: وحدات المساواة وهيئات الإدارة المؤسسة في كل وزارة لتناول المسائل المتعلقة بمبدأ المساواة بين المرأة والرجل؛ |
Por consiguiente, toda persona en Botswana puede acudir a los tribunales para exigir resarcimiento por cualquier práctica o costumbre que infrinja el principio de igualdad. | UN | ومن هنا، فإن أي شخص في بوتسوانا يمكنه التقدم للمحكمة للمطالبة بالتعويض عن أية ممارسة أو عرف يخل بمبدأ المساواة. |
Este principio se vincula con el principio de igualdad y lo complementa, y debe incorporarse cuidadosamente en la legislación, las políticas, los programas, los procedimientos y las prácticas. | UN | وهو يرتبط ويستكمل بمبدأ المساواة ويجب أن يُضمَّن بعناية في التشريعات والسياسات والبرامج والإجراءات والممارسات. |
No violan el principio de la igualdad de trato, sino que lo cumplen, en la medida en que excluyen la discriminación. | UN | وهي لا تخل بمبدأ المساواة في المعاملة وإنما تفي به من زاوية منعها للتمييز. |
Un índice doble de ajuste por lugar de destino podría menoscabar el principio de la igualdad de trato de todo el personal de Ginebra. | UN | ٤٦ - يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج لتسوية مقر العمل يخل بمبدأ المساواة في معاملة الموظفين في جنيف. |
Como lo he dicho antes, debemos respetar el principio de la igualdad entre los Estados Miembros. | UN | وكما ذكرت من قبل، ينبغي لنا أن نتمسك بمبدأ المساواة بين الدول اﻷعضاء. |
En la ley se incluye también el principio de la igualdad de remuneración de hombres y mujeres. | UN | وأخذ هذا القانون أيضاً بمبدأ المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة. |
Esta forma de exposición falta al principio de igualdad y equidad entre los Estados Miembros, y especialmente entre los Estados partes en cualquier controversia. | UN | ويخل هذا العرض بمبدأ المساواة والعدل بين الدول اﻷعضاء، خاصة الدول اﻷطراف في نزاع ما. |
De aquí que la adhesión al principio de igualdad sea necesario para asegurar que se atienda a esas necesidades diferentes. | UN | ومن ثم يلزم التقيد بمبدأ المساواة لكفالة تلبية هذه الاحتياجات المختلفة. |
Reafirmando que el trato discriminatorio para con otras culturas y religiones redunda en detrimento del principio de igualdad de los seres humanos, | UN | وإذ تؤكد مجددا أن معاملة مختلف الثقافات والأديان بطريقة تميز في ما بينها أمر مضر بمبدأ المساواة بين البشر، |
Además de analizar la situación existente, también incluía una propuesta para regular la figura del Defensor del principio de igualdad. | UN | وإضافة إلى تحليل الوضع القائم، تضمن هذا التحليل أيضا مقترحا بشأن تحديد وضع المحامي المعني بمبدأ المساواة. |
Como signatario de los Convenios de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), en sus negociaciones con el movimiento sindical, el Gobierno de Guyana, ha adherido al principio de la igualdad. | UN | وقد تمسكت حكومة غيانا، في تعاملها مع حركة نقابات العمال، بمبدأ المساواة بوصفها طرفاً موقعاً على اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Esa disposición crea un marco jurídico que garantiza que se respetará el principio de a igual trabajo, igual salario. | UN | وهذا الحكم يوجد إطاراً قانونياً لضمان التقيد فعلاً بمبدأ المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المساوية. |