Afirma además que no tuvo acceso a un abogado durante el primer año de su detención preventiva, y que sólo después se le asignó uno. | UN | ويذكر كذلك أنه لم يتمكن من الاتصال بمحامي في السنة اﻷولى من احتجازه قبل محاكمته ولم يعين له محام إلا في ذلك الوقت. |
No se podrá interrogar a nadie si no es en presencia de un abogado defensor elegido por esa persona o designado por el Estado. | UN | ولا يجوز استجواب أحد دون أن يستعين بمحامي دفاع يختاره بنفسه أو تعينه الدولة. |
Bien, quiero hablar con mi abogado. Tengo derecho a hacer una llamada y a tener un abogado. | Open Subtitles | حسناً، أريد أن أتصل بمحامي لدي حق إتصال هاتفي وسأتصل بالمحامي |
Estas solicitudes, a pesar de los contactos mantenidos con el abogado de los autores, han permanecido sin respuesta. | UN | لكنّ هذه الطلبات لم تلقَ أي إجابات، على الرغم من اتصال اللجنة بمحامي أصحاب البلاغات. |
De no ser así, el Estado parte tendría una responsabilidad mayor respecto de la asistencia letrada de la que existe con los abogados nombrados a título privado. | UN | وخلافا لذلك فإن الدولة الطرف سوف تتحمل مسؤولية فيما يتعلق بمحامي المساعدة القانونية تزيد عنها بالنسبة للمحامي الذي يجري التعاقد معه بشكل خاص. |
El autor estuvo representado por un abogado en la mayoría de estas audiencias. | UN | وكان صاحب البلاغ ممثلاً بمحامي في أغلبية تلك الجلسات. |
El autor estuvo representado por un abogado en la mayoría de estas audiencias. | UN | وكان صاحب البلاغ ممثلاً بمحامي في أغلبية تلك الجلسات. |
La fuente manifestó además que se ha mantenido al Sr. Abdel Samara en régimen de incomunicación, sin posibilidad alguna de contactar con un abogado defensor o cualquier otra persona. | UN | ويقول المصدر أيضاً إن السيد عبد الرحمن سمارة ظل في الحبس الانفرادي دون أي إمكانية للاتصال بمحامي دفاع أو بأي شخص آخر. |
No se le permitió tener un abogado defensor ni consultar los expedientes judiciales que contenían los cargos en su contra. | UN | ولم يسمح له بالاستعانة بمحامي دفاع، ولم يسمح له بالاطلاع على الملفات القضائية التي تتضمن التهم الموجهة إليه. |
Se le ha impedido ver a sus familiares y ponerse en contacto con un abogado defensor. | UN | ومنع من لقاء أقربائه والاتصال بمحامي دفاع. |
Voy a llamar a mi abogado tan pronto esté de regreso en Washington y comenzaremos a mover el proceso de divorcio. | Open Subtitles | سأتصل بمحامي الخاص بمجرد أن أعود إلى واشنطن و سنكمل إجراءات الطلاق هذه |
Ok, pero podría llamar a mi abogado antes? | Open Subtitles | حسناً حسناً لكن هل يمكنني الاتصال بمحامي أولاً؟ |
En este contexto, el Grupo de Trabajo presta particular atención a la posibilidad de comunicarse, en privado y sin injerencias, con el abogado defensor. | UN | ويولي الفريق العامل اهتماماً خاصاً، في هذا السياق، لإمكانية الاتصال بمحامي الدفاع على نحو يراعي الخصوصية دون تدخُّل. |
El autor no se puso en contacto con el abogado de su mujer para obtener una declaración de residencia porque no deseaba hacerlo. | UN | ولم يتصل صاحب البلاغ بمحامي زوجته للحصول على إقرار بالإقامة لأنه لم يكن راغباً في ذلك. |
Es preciso examinar más detenidamente la organización y la ejecución de los programas de formación de los abogados defensores. | UN | يحتاج تنظيم وتنفيذ البرامج التدريبية التي تعنى بمحامي الدفاع إلى مزيد من الدراسة. |
Reglas relativas a los abogados defensores, las víctimas y los testigos | UN | القواعد المتصلة بمحامي الدفاع والمجني عليهم والشهود |
De las actas del juicio resulta claro que el autor fue representado en la audiencia preliminar por el mismo abogado de la Corona que más tarde lo representó en juicio. | UN | ومن مضبطة المحاكمة يتضح أن الشاكي كان ممثلا في الاستجواب التمهيدي بمحامي الملكة نفسه الذي مثله فيما بعد في المحاكمة. |
La Comisión Preparatoria ha examinado diversas cuestiones relativas al abogado defensor y a la estructura que procede adoptar para su administración. | UN | 18 - وقد ناقشت اللجنة التحضيرية عددا من المسائل المتصلة بمحامي الدفاع والهيكل المناسب الذي يتعين اعتماده لمعالجتها. |
Iba a añadir que un cierto socio aquí presente ha estado en contacto con los defensores del prisionero. | Open Subtitles | كنت على وشك القول بأن هناك أحد الأعضاء الحضور على اتصال بمحامي الدفاع عن السجين |
El Secretario ha recibido además la asistencia de un grupo asesor, órgano compuesto de abogados asesores en cuestiones relacionadas con la defensa. | UN | 105 - ويساعد رئيس القلم، أيضا فريق استشاري يتألف من محامين مكلفين بتقديم المشورة في المسائل المتعلقة بمحامي الدفاع. |
Además, la orden también declara ilegal la negativa de los funcionarios del Estado a que sus abogados pudieran reunirse con ellos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يعلن هذا الأمر أيضاً عدم مشروعية رفض موظفي الدولة السماح بالاتصال بمحامي الأشخاص المذكورة أسماؤهم. |
Los menores tienen más probabilidades que los adultos de obtener un defensor de oficio conforme a una disposición especial. | UN | ولﻷحداث حظ أكبر من البالغين في الاستعانة بمحامي دفاع عام بموجب حكم خاص؛ |