ويكيبيديا

    "بمدى توافر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la disponibilidad de
        
    • con la disponibilidad
        
    • la disponibilidad y
        
    • de la disponibilidad
        
    • de disponibilidad de
        
    • por la disponibilidad
        
    El programa de su gobierno para el reasentamiento de los reintegrados depende de la disponibilidad de recursos financieros. UN وبيﱠن أن برنامج حكومته ﻹعادة توطين العائدين مرهون إلى حد كبير بمدى توافر الموارد المالية.
    Las Partes mencionaron también varias limitaciones relacionadas con la disponibilidad de datos y métodos de evaluación de impactos. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى عدد من أوجه القصور المرتبطة بمدى توافر الطرائق والبيانات لتقييم الآثار.
    Examen asimismo de un estudio sobre la disponibilidad de recursos financieros adicionales a los obtenidos por conducto del FMAM y la manera de movilizarlos y encauzarlos para apoyar los objetivos del Convenio, Yakarta, Indonesia. UN والنظر أيضا في دراسة متعلقة بمدى توافر موارد مالية بالاضافة الى الموارد المتوافرة عن طريق مرفق البيئة العالمية وسبل ووسائل تعبئة هذه الموارد وتوجيهها دعما ﻷهداف الاتفاقية. جاكرتا، اندونيسيا.
    No obstante, el nivel de detalle que aparece en la subdivisión ampliada de las categorías de fuentes está limitado por la disponibilidad de datos. UN غير أنّ مستويات التفاصيل بالنسبة للتصنيفات الواسعة لفئة المصدر تُعد محدودة بمدى توافر البيانات.
    Los problemas conexos a la disponibilidad de voluntarios podrían causar demoras. UN ويمكن أن تؤدي المشكلات المرتبطة بمدى توافر المتطوعين من الموظفين إلى حالات تأخير.
    :: Manteniendo la contribución a la aplicación del Convenio en las esferas indicadas arriba y expandiendo gradualmente las actividades, en función de la disponibilidad de recursos UN :: مواصلة المساهمة في تنفيذ الاتفاقية في المجالات المشار إليها أعلاه وتوسيع الأنشطة تدريجيا، رهنا بمدى توافر الموارد
    En el caso de otras actividades, el nivel planificado de servicios se reduciría considerablemente, o dependería de la disponibilidad de contribuciones voluntarias. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الأخرى، سيخفض المستوى المقرر للخدمات تخفيضاً كبيراً أو سيكون إلى حد كبير رهناً بمدى توافر التبرعات.
    Es necesario establecer objetivos e indicadores específicos relacionados con la disponibilidad de unos factores estructurales de habilitación. UN ويحتاج الأمر إلى وضع أهداف ومؤشرات واضحة تتصل بمدى توافر عوامل التمكين الهيكلية المطلوبة.
    70. la disponibilidad de materias primas y de tecnología incide también en el costo de cumplimiento. UN ٠٧- وتتأثر تكلفة الامتثال أيضا بمدى توافر المواد اﻷولية والتكنولوجيات.
    . Por lo que se refiere a la disponibilidad de CFC, según la secretaría del ozono, actualmente los suministros son ampliamente suficientes para satisfacer la demanda de los países en desarrollo. UN أما فيما يتعلق بمدى توافر مركبات الكلوروفلوروكربون، فقد أفادت أمانة اﻷوزون بأن اﻹمدادات الموجودة منها حالياً تكفي الى حد كبير لتلبية طلبات البلدان النامية.
    La tercera esfera tiene que ver con la disponibilidad de los recursos necesarios para que el Departamento de Asuntos Humanitarios ejecute las actividades que le han sido encomendadas. UN ١١٢ - ويتعلق الموطن الثالث بمدى توافر الموارد الضرورية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية لتضطلع باﻷنشطة المحددة في ولاياتها.
    Toma nota de la existencia de disparidades entre las diferentes regiones y entre las zonas urbanas y rurales, sobre todo en lo que respecta a la disponibilidad de recursos e infraestructura, que pueden dar origen a discriminaciones en el disfrute de los derechos enunciados en la Convención. UN وتلاحظ وجود أوجه تفاوت بين المناطق وبين الحضر والريف، وبخاصة فيما يتعلق بمدى توافر الموارد والبنية اﻷساسية، مما قد يؤدي إلى تمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Toma nota de la existencia de disparidades entre las diferentes regiones y entre las zonas urbanas y rurales, sobre todo en lo que respecta a la disponibilidad de recursos e infraestructura, que pueden dar origen a discriminaciones en el disfrute de los derechos enunciados en la Convención. UN وتلاحظ وجود أوجه تفاوت بين المناطق وبين الحضر والريف، وبخاصة فيما يتعلق بمدى توافر الموارد والبنية اﻷساسية، مما قد يؤدي إلى تمييز في التمتع بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.
    El número de cursos prácticos estaría limitado por la disponibilidad de instalaciones de conferencias y de otros servicios logísticos necesarios. UN وسوف يكون عدد حلقات العمل محدودا بمدى توافر مرافق المؤتمرات وغيرها من الدعم اللوجستي اللازم .
    Entre otras cuestiones tratadas, que interesaban en particular a los países que todavía no habían introducido legislación en materia de competencia, estaban la disponibilidad de recursos para su aplicación y los costos que ello entrañaría. UN وهناك قضايا أخرى، وبخاصة بالنسبة للبلدان التي لم تضع بعد قوانين للمنافسة، تتصل بمدى توافر الموارد اللازمة للتنفيذ وما يتصل به من تكاليف.
    Sin embargo, existen grandes variaciones en la disponibilidad de datos entre los países, y es necesario seguir esforzándose para aumentar la capacidad de reunión de datos, así como para supervisar los resultados de los programas y presentar informes al respecto. UN بيد أن هناك تباينا كبيرا بين البلدان فيما يتعلق بمدى توافر البيانات، ويقتضي الأمر مواصلة الجهود لبناء القدرات في مجال جمع البيانات فضلا عن رصد النتائج التي تحققها البرامج والإبلاغ عنها.
    En general, los derechos relativos al principio de la no discriminación son absolutos, en tanto que la mayoría de los demás derechos están relacionados en mayor medida con la disponibilidad de recursos. UN وعموماً، فإن الحقوق المتعلقة بمبدأ عدم التمييز هي حقوق مطلقة، في حين أن معظم الحقوق الأخرى هي حقوق أوثق صلة بمدى توافر الموارد.
    La información de que se dispone actualmente indica que al menos uno de esos casos podría comenzar a juzgarse a principios de 2004, sujeto a la disponibilidad de una sección de Sala de Primera Instancia. UN وتشير المعلومات المتوفرة حتى الآن أنه من الممكن النظر في قضية واحدة على الأقل من تلك القضايا في أوائل عام 2004، رهنا بمدى توافر قسم من الدوائر الابتدائية.
    Por consiguiente, los proyectos hídricos suelen ejecutarse sin un conocimiento preciso de la disponibilidad y la sostenibilidad de los sistemas de recursos hídricos. UN وبالتالي فإن مشاريع المياه كثيرا ما تنفذ دون معرفة دقيقة بمدى توافر منظومات موارد المياه ودرجة استدامتها.
    Los indicadores usados más comúnmente eran los relacionados con el grado de disponibilidad de los servicios en los puntos de prestación de servicios y la calidad de la atención proporcionada por dichos servicios según normas determinadas. UN وكانت أكثر المؤشرات المستخدمة شيوعا هي تلك التي تتصل بمدى توافر الخدمات في نقاط تقديم الخدمة ونوعية الرعاية التي تقدمها تلك الخدمات وفقا لمعايير محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد