ويكيبيديا

    "بمذكرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los memorandos
        
    • diario
        
    • memorandos de
        
    • mediante notas
        
    • las órdenes
        
    • mediante nota
        
    • notas de
        
    • memorando
        
    • órdenes de
        
    • diarios
        
    • por notas
        
    • de las notas
        
    Asimismo, pide a la Secretaría que proceda a aplicar de igual manera los memorandos de entendimiento existentes y los nuevos. UN وتطلب اللجنة إلى الأمانة العامة المبادرة إلى هذا التنفيذ سواء فيما يتعلق بمذكرات التفاهم القائمة أو الجديدة.
    Asimismo, la función de comparación de los informes de verificación con los memorandos de entendimiento está duplicada en dos secciones del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; UN كما ثمة ازدواجية في الاضطلاع بمهمة مقارنة تقارير التحقق بمذكرات التفاهم حيث تتم في قسمين داخل إدارة عمليات حفظ السلام؛
    La Directora Ejecutiva recibió con satisfacción la propuesta referente a los memorandos de entendimiento y dijo que el FNUAP recibiría con reconocimiento alguna clase de acuerdo formal que asegurase la previsibilidad de los ingresos y el pago puntual de las contribuciones. UN ورحبت بالاقتراح المتعلق بمذكرات التفاهم وأفادت بأن الصندوق سيكون ممتنا لو تم التوصل إلى نوع من الاتفاق الرسمي من شأنه أن يضمن التنبؤ باﻹيرادات وتسديد المساهمات في وقتها.
    ¿Puedes leer el diario de un muerto pero yo no puede usar su sombrero? Open Subtitles هل يمكنك أن تكتبي بمذكرات رجل متوفي بينما لا يسمح لي باتداء قبعته؟
    Se ha proporcionado apoyo conforme a las necesidades mediante notas de asesoramiento y una orientación continua destinada a los clientes. UN ويقدَّم الدعم كلما نشأت الحاجة إليه من خلال تزويد الجهات المتعاملة بمذكرات استشارية وموالاتها بالتوجيه.
    Su delegación acoge con beneplácito la conclusión de los memorandos de entendimiento entre la Oficina de la Alta Comisionada y otras organizaciones internacionales, como pasos importantes para mejorar la coordinación y la complementariedad de las actividades relativas a los derechos humanos a nivel mundial. UN وأعربت عن ترحيب وفدها بمذكرات التفاهم التي تم التوصل إليها بين المفوضية والمنظمات الدولية اﻷخرى باعتبارها خطوات مهمة على طريق تحسين التنسيق والتكامل على المستوى الدولي في مجال حقوق اﻹنسان.
    :: Evaluación del informe sobre los memorandos de entendimiento UN :: تقييم تقارير متعلقة بمذكرات التفاهم
    Evaluación del informe sobre los memorandos de entendimiento UN تقييم تقارير متعلقة بمذكرات التفاهم
    Se informó a la Comisión Consultiva que las demoras se debían a la necesidad de sostener conversaciones sobre los memorandos de entendimiento y, en algunos casos, de constituir equipos de evaluación. UN وأحيطت اللجنة علما بأن حالات التأخير تعزى إلى المناقشات المتعلقة بمذكرات التفاهم وطلبات إنشاء أفرقة التقييم في بعض الحالات.
    Por el contrario, el concepto modular no tiene esa claridad en lo referente a las tasas de autonomía logística, por lo cual las negociaciones de los memorandos de entendimiento serían complejas, engorrosas y poco claras y por ello, ocasionarían confusión y demoras; UN ومن جهة أخرى، فإن المفهوم المرن يفتقر إلى هذا الوضوح في معدلات الاكتفاء الذاتي مما يجعل المفاوضات المتعلقة بمذكرات التفاهم تتسم بالتعقيد والصعوبة والإبهام فتؤدي بالتالي إلى الارتباك والتأخير؛
    La participación, en las primeras etapas, de los países que posiblemente aporten contingentes también puede facilitar el proceso de negociación de los memorandos de entendimiento y el posterior despliegue, rápido y eficaz, de los contingentes militares. UN ومن شأن المشاركة المبكرة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات أن تيسر أيضاً عملية التفاوض المتصلة بمذكرات التفاهم وما يتبعها من انتشار سريع وفعال للوحدات العسكرية.
    Dicha participación es particularmente útil para los países que pueden no estar familiarizados con todos los elementos del proceso de negociación de los memorandos de entendimiento, sea que aporten contingentes por primera vez o los hayan aportado anteriormente. UN وتكون لمثل تلك المشاركة فائدة خاصة للمساهمين بقوات، سواء الجدد منهم أو المحتمل معاودتهم للتجربة، ممن قد لا يكونون على دراية بجميع عناصر عملية التفاوض المتعلقة بمذكرات التفاهم.
    Algo me dice que el no es exactamente el tipo de los que llevan un diario. Open Subtitles بنوع الرجال الذي يحتفظ بمذكرات ربما بيان رسمي
    ¿Puedes leer el diario de un muerto pero yo no puede usar su sombrero? Open Subtitles هل يمكنك أن تكتبي بمذكرات رجل متوفي بينما لا يسمح لي باتداء قبعته؟
    Los directores de los programas respaldaron la presentación de informes de ejecución mediante notas orientativas, cursos en línea sobre la gestión basada en los resultados y un glosario de términos de supervisión y evaluación. UN وكان الإبلاغ عن البرامج بواسطة مديري البرامج مدعومـا بمذكرات استشارية ودورة تدريبيـة على الإنترنـت بشـأن إدارة الأداء القائم على النتائج ومســرد لمصطلحات الرصد والتقيـيـم.
    La situación respecto de las órdenes de arresto pendientes es profundamente inquietante. UN والحالة في ما يتعلق بمذكرات الاعتقال غير المنفذة مثار قلق بالغ.
    c) Se había comunicado al Secretario General de la Conferencia la designación de los representantes de las siguientes Altas Partes Contratantes mediante nota verbal o carta oficial: UN (ج) وأبلغت الأطراف المتعاقدة السامية التالية الأمين العام للمؤتمر أسماء ممثليها بمذكرات شفوية أو رسائل رسمية:
    Sin embargo, debido a los plazos establecidos para concluir esas negociaciones, en la mayoría de los casos las tropas se desplegarían a las misiones antes de que se firmara un memorando de entendimiento. UN لكن نظرا إلى الإطار الزمني المطلوب إكمال المناقشات فيه، فإن معظم عمليات نقل القوات إلى بعثات حفظ السلام تحدث قبل بدء العمل بمذكرات التفاهم الموقع عليها.
    Fue entonces que Charles comenzó a llevar diarios sobre castigar a los pecadores y que debía eliminar al demonio que dominaba a su hijo. Open Subtitles بعدها تشارلز بدأ يحتفظ بمذكرات عن معاقبة الآثمون والحاجة لازالة الشيطان من ابنه
    La CEPE ha aplicado una estrategia para la difusión de información que, entre otras cosas, ha permitido reemplazar la encuesta de asentamientos humanos por notas analíticas anuales sobre cuestiones específicas convenidas por el Comité de la CEPE sobre Asentamientos Humanos, en particular el suministro de información para ayudar a los países en transición. UN ووضعت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا استراتيجية لنشر المعلومات أدت، في جملة أمور، الى الاستعاضة عن مسح المستوطنات البشرية بمذكرات تحليلية سنوية عن مواضيع محددة تتفق عليها لجنة المستوطنات البشرية التابعة للجنة، وخاصة عن توفير المعلومات لمساعدة البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    El Comité Especial toma nota de las notas de orientación técnica integrada para todo el sistema sobre la reforma del sector de la seguridad. UN تحيط اللجنة الخاصة علما بمذكرات الأمم المتحدة التوجيهية التقنية المتكاملة على نطاق المنظومة بشأن إصلاح قطاع الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد