ويكيبيديا

    "بمرحلة انتقال من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en transición puedan
        
    • en transición de
        
    • en transición en
        
    • en transición pudieran
        
    • en transición a
        
    • transición del
        
    • una transición de
        
    • etapa de transición entre
        
    • transición de la
        
    Es de esperar que todas las economías en transición puedan concertar o adherirse a los acuerdos de liberalización del comercio regional y multilateral. UN وأعرب عن الأمل في أن تتمكن جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال من وضع أو الانضمام إلى اتفاقات إقليمية ومتعددة الأطراف لتحرير التجارة.
    Destacando la importancia de la asistencia técnica para que las Partes, especialmente las que son países en desarrollo, y entre ellos los menos adelantados en particular, y países con economías en transición, puedan aplicar el Convenio, UN وإذ يشدد على أهمية المساعدة التقنية في تمكين الأطراف، وبخاصة البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً من بينها، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تنفيذ الاتفاقية،
    También aborda problemas concretos relativos al fortalecimiento de la capacidad tecnológica que confrontan los países en transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN كما يعالج المشاكل المحددة التي تواجهها البلدان المارة بمرحلة انتقال من اقتصاد مخطط مركزيا الى اقتصاد سوقي في تعزيز قدرتها التكنولوجية.
    La Asociación trabaja en los países en desarrollo y en los países en transición en favor de los derechos, de la dignidad y de la libertad de elección de las mujeres. UN وتكرِّس الرابطة جهودها للعمل في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من أجل الدفاع عن حقوق المرأة وكرامتها وحريتها في الاختيار.
    Explicó que la Subdivisión Acción Ozono de la División estaba realizando actividades de fomento de la capacidad para que las Partes que operaban al amparo del artículo 5 del Protocolo y las Partes con economías en transición pudieran cumplir sus obligaciones. UN وأوضح أن فرع أنشطة الأوزون التابع للشعبة يتولى أنشطة بناء القدرات لتمكين الأطراف العاملة بالمادة 5 من البروتوكول والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالامتثال.
    Continuará la labor de aplicación de una versión del SCN destinada expresamente a países cuya economía esté en transición, a fin de facilitar la conversión del sistema actual al SCN y atender a los problemas que se planteen durante ese proceso en los países cuya economía está en transición de planificación central a economía de mercado. UN وسيستمر العمل بشأن تنفيذ صيغة لنظام الحسابات القومية مصممة بوجه خاص للاقتصادات المارة برحلة انتقال وذلك من أجل تسهيل التحول من النظام الراهن إلى نظام الحسابات القومية والاستجابة للقضايا التي تنشأ في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي خلال سير تلك العملية.
    i) Hagan oportunamente contribuciones financieras a largo plazo, previsibles y flexibles para las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas en los países en transición del socorro al desarrollo; UN ' 1` تقديم مساهمات مالية مرنة طويلة الأجل يمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب من أجل الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية؛
    Las Naciones Unidas están llevando a cabo una transición de las Normas de Contabilidad del Sistema de las Naciones Unidas a las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS), por las que se regirá la presentación de los estados financieros de las Naciones Unidas a partir del ejercicio económico 2014. UN تمر الأمم المتحدة حاليا بمرحلة انتقال من استخدام المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي ستُوجِّه عمليات عرض البيانات المالية للأمم المتحدة، وذلك اعتباراً من السنة المالية 2014.
    Destacando la importancia de la asistencia técnica para que las Partes, especialmente las que son países en desarrollo, y entre ellos los menos adelantados en particular, y países con economías en transición, puedan aplicar el Convenio, UN وإذ يشدد على أهمية المساعدة التقنية في تمكين الأطراف، وبخاصة البلدان النامية ولا سيما أقل البلدان نمواً من بينها، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تنفيذ الاتفاقية،
    Subrayando la importancia de la asistencia técnica para que las Partes, sobre todo las que son países en desarrollo y entre ellos, en particular, los menos adelantados, y países con economías en transición, puedan aplicar el Convenio, UN وإذ يشدد على أهمية المساعدة التقنية في تمكين الأطراف، خصوصاً البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً من بينها، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تنفيذ الاتفاقية،
    Las consultas que se han celebrado en relación con la Iniciativa científica apuntan claramente a la necesidad de apoyo a la tecnología y de fortalecimiento de la capacidad para que los países en desarrollo y los países con economías en transición puedan emprender actividades nacionales relacionadas con la reunión de datos, la vigilancia y las evaluaciones y participar en actividades análogas a nivel internacional. UN تشير المشاورات التي جرت طبقاً للمبادرة العلمية بوضوح إلى الحاجة إلى الدعم التكنولوجي وبناء القدرات لتمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من القيام بأنشطة وطنية تتصل بالبيانات، الرصد والتقييمات ومن المشاركة في الأنشطة المشابهة على الصعيد الدولي.
    Subrayando la importancia de la asistencia técnica para que las Partes, sobre todo las que son países en desarrollo, en particular los menos adelantados, y los países de economía en transición, puedan aplicar el Convenio y estar en condiciones de gestionar eficazmente los productos químicos industriales y los plaguicidas, UN وإذ يشدد على أهمية المساعدة التقنية في تمكين الأطراف، خصوصاً البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تنفيذ الاتفاقية ومن إدارة المواد الكيميائية الصناعية وكذا مبيدات الآفات إدارة فعالة،
    Subrayando la importancia de la asistencia técnica para que las Partes, sobre todo las que son países en desarrollo, en particular los menos adelantados, y los países con economías en transición, puedan aplicar el Convenio y estar en condiciones de gestionar eficazmente los productos químicos industriales y los plaguicidas, UN وإذ يشدد على أهمية المساعدة التقنية في تمكين الأطراف، خصوصاً البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تنفيذ الاتفاقية ومن إدارة المواد الكيميائية الصناعية وكذا مبيدات الآفات إدارة فعالة،
    3. Países en transición de una economía de planificación central a una economía de mercado UN البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى الاقتصاد السوقي باء -
    Recursos para la participación de representantes de países con economías en transición en actividades unificadas de validación y comparación recíproca a los niveles regional e internacional. UN تخصيص الموارد لكي يتمكّن ممثلون للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من المشاركة في الحملات الإقليمية والدولية لتصديق البيانات والمقارنة المشتركة.
    Asimismo advirtieron que sería más problemático tener especialmente en cuenta la situación de los países en desarrollo y países con economías en transición en caso de que se adoptara esa modalidad y es probable que el Convenio se encuentre sobrecargado en caso de tener que adoptar medidas también sobre el mercurio. UN ونبهوا أيضاً إلى أن إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من شأنه أن يصبح أكثر صعوبة إذا تم اتباع هذا النهج، وقد تصبح الاتفاقية مثقلة الكاهل بحيث لا تستطيع التصدي للزئبق.
    En conclusión, dijo que los mecanismos internacionales deberían fortalecerse para que los países en desarrollo o con economías en transición pudieran alcanzar sus objetivos de desarrollo de manera sostenible, entre otros modos mediante la gestión racional de los productos químicos. UN وقال في ختام كلمته إنه ينبغي تعزيز الآليات الدولية لتمكين البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من تنفيذ أهدافها الإنمائية بطريقة مستدامة، بما في ذلك عن طريق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Expresó su preocupación por la inclusión de nuevos productos químicos en el Convenio sin que hubiera acuerdo oficial respecto del suministro de recursos técnicos y financieros suficientes para que los países en desarrollo y los países con economías en transición pudieran cumplir sus obligaciones en relación con esos productos. UN وأعرب فيه عن قلقه إزاء إدراج المواد الكيميائية الجديدة في الاتفاقية دون وجود اتفاق رسمي حول توفير الموارد التقنية والمالية الكافية لتمكين البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من الامتثال لالتزاماتها المتصلة بتلك المواد الكيميائية.
    Una delegación de Europa oriental expresó su reconocimiento por la labor que había realizado el PNUD a fin de ayudar a los países con economías en transición a hacer frente a las dificultades con que tropezaban. UN وأعرب وفد من أوروبا الشرقية عن تقديره للعمل الذي قام به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال من أجل التصدي للتحديات التي تواجهها.
    iii) Apoyando las iniciativas actualmente en marcha para adoptar con las instituciones de Bretton Woods, medidas destinadas a mejorar la colaboración y las actividades conjuntas para apoyar a los países durante la transición del socorro al desarrollo, en particular medidas con respecto a los mecanismos comunes de planificación y financiación conjunta; UN ' 3` دعم الجهود الجارية لوضع ترتيبات مع مؤسسات بريتون وودز المصممة لتحسين التعاون والاستجابات المشتركة لدعم البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية، وبخاصة في مجالات مثل التخطيط المشترك وآليات التمويل المشترك؛
    El persistente cuadro de relativa inactividad que caracteriza a la economía mundial es en gran medida un reflejo de la continuada debilidad de las economías desarrolladas, que representan más del 70% del producto mundial y, en menor medida, de la disminución ininterrumpida del producto de los países que están llevando a cabo una transición de economías de planificación centralizada a economías de mercado. UN إن البطء المستمر الذي يعاني منه الاقتصاد العالمي ما هو إلا انعكاس إلى حد كبير للضعف المتواصل الذي تعاني منه الاقتصادات المتقدمة النمو التي يعزى اليها ما يزيد على ٧٠ في المائة من الناتج العالمي، وهو انعكاس بدرجة أقل للانخفاض المطرد في ناتج البلدان المارة بمرحلة انتقال من الاقتصاد المخطط مركزيا إلى اقتصاد السوق.
    En los países que se encuentran en la etapa de transición entre el socorro y el desarrollo, las actividades humanitarias, el desarrollo y establecimiento de la paz están vinculados entre sí. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الإغاثة إلى التنمية، توجد علاقة بين الأعمال الإنسانية والتنمية وبناء السلام.
    El apoyo de la Organización a los países en transición de la crisis al desarrollo exige una articulación precisa de la asistencia para el establecimiento de la paz, la prevención de conflictos y las tareas posteriores a los conflictos. UN كما أن دعم المنظمة المقدم إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال من الأزمة إلى التنمية يتطلب صياغة دقيقة لاستتباب السلام ومنع الصراعات والمساعدة بعد انتهاء حالات الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد