ويكيبيديا

    "بمعدلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a valores de
        
    • las tasas de
        
    • a un ritmo
        
    • a tasas
        
    • tasa de
        
    • índices de
        
    • a las tasas
        
    • con tasas
        
    • cuantía
        
    • en valores de
        
    • niveles
        
    • a los valores
        
    • a una tasa
        
    • la tasa
        
    • tipos
        
    La Comisión recomienda una reducción de 100.000 dólares a valores de 1994-1995. II.25. UN وتوصي اللجنة باجراء خفض قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولارات بمعدلات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Esa suma representa un crecimiento neto de los recursos de 283.800 dólares, a valores de 1995. UN وتعكس هذه الاحتياجات نموا صافيا في الموارد قدره ٨٠٠ ٢٨٣ دولار بمعدلات ١٩٩٥.
    30. El informe de la Comisión también incluye recomendaciones sobre las tasas de prorrateo de los cinco nuevos Estados Miembros. UN ٣٠ - ومضى قائلا إن تقرير اللجنة قدم أيضا توصيات تتعلق بمعدلات أنصبة الدول اﻷعضاء الخمس الجديدة.
    Asimismo, la densidad de población de esos países es menor que en Asia, lo que tal vez haya contribuido a que empezaran relativamente tarde a preocuparse por las tasas de fecundidad. UN كما أن كثافتها السكانية أدنى منها في آسيا، مما يكون قد أسهم في تأخرها الى حد ما في الاهتمام بمعدلات الخصوبة.
    En los países desarrollados, la demanda seguirá subiendo, pero a un ritmo más lento que en los países en desarrollo. UN أما في البلدان المتقدمة النمو، فسيستمر نمو الطلب على الطاقة، ولكن بمعدلات أبطأ عنه في البلدان النامية.
    Las dos economías más grandes de la región, el Brasil y México, crecerán a tasas más elevadas que las de 2005. UN أما أكبر بلدين في المنطقة، وهما البرازيل والمكسيك، فسوف يحققان توسعا اقتصاديا بمعدلات أعلى من معدلات عام 2005.
    Como resultado, la tasa de desempleo se mantiene más alta que en otras circunstancias. UN والنتيجة هي الاحتفاظ بمعدلات بطالة أعلى مما لو كان الحال خلاف ذلك.
    El aumento propuesto, a valores de 1997, constaba de 200.000 dólares para gastos administrativos y 3.831.300 dólares para gastos de inversiones. UN وتتألف الزيادة المقترحة، بمعدلات عام ١٩٩٧، من مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار للتكاليف اﻹدارية و ٣٠٠ ٨٣١ ٣ دولار لتكاليف الاستثمار.
    Total general: gastos a valores de 1998–1999 UN المجموع الكلي: النفقات بمعدلات الفترة ١٩٩٨-
    13.8 Se estima que las necesidades del CCI, a valores de 2006-2007, ascenderán a 68.782.100 francos suizos para el bienio 2008-2009. UN 13-8 وتقدر احتياجات المركز المعرب عنها بمعدلات الفترة 2006-2007 بمبلغ 100 782 68 فرنك سويسري لفترة السنتين 2008-2009.
    13.9 Se estima que las necesidades del CCI, expresadas a valores de 2008-2009, ascenderán a 74.473.700 dólares para el bienio 2010-2011. UN 13-9 وتقدر احتياجات المركز المعرب عنها بمعدلات الفترة 2008-2009 بمبلغ 700 473 74 فرنك سويسري لفترة السنتين 2010-2011.
    Esos objetivos se referían a las tasas de acceso de la población a información y servicios sobre planificación de la familia. UN وتتعلق هذه اﻷهداف بمعدلات فرص حصول السكان على المعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Sin embargo, el ajuste subsiguiente de las tasas de 1996-1997 exigiría una cantidad adicional de 201,7 millones de dólares. UN بيد أن التسوية اللاحقة، بمعدلات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ سوف تتطلب اجراء تخفيض إضافي قدره ٢٠١,٧ مليون دولار.
    las tasas de mortalidad derivada de la maternidad siguen siendo altas en Papua Nueva Guinea, Camboya, Myanmar e Indonesia, con tasas de 900, 500, 460 y 450 por cada 100.000 nacidos vivos, respectivamente. UN وتظل معدلات وفيات اﻷمهات عالية في اندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وكمبوديا وميانمار، بمعدلات تبلغ، تباعا، ٤٥٠ و٩٠٠ و ٥٠٠ و ٤٦٠ في كل ١ ٠٠٠ ولادة حية، تباعا.
    El Subsecretario General de Asuntos Políticos indicó que la situación en la República Centroafricana se ha deteriorado a un ritmo alarmante. UN وأشار وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد تدهورت بمعدلات تثير الانزعاج.
    La mortalidad infantil está disminuyendo y ha ido haciéndolo a un ritmo increíble. TED فوفيات الأطفال في تناقص وما زالت في تناقص بمعدلات لا تصدق.
    Otras especies de coral podrían adaptarse al cambio de la química oceánica, y ser capaces de calcificar a tasas adecuadas. UN وقد تكون أنواع مرجانية أخرى قادرة على التكيف مع كيمياء المحيطات المتغيرة وقادرة على التكلس بمعدلات جيدة.
    El viaje en comisión de servicio en Israel, Líbano y la República Arabe Siria durante el período, con dietas a una tasa de 53 dólares, 67 dólares y 68 dólares respectivamente, se estima en 47.000 dólares. UN وقدرت بـ ٠٠٠ ٤٧ دولار تكاليف السفر في مهام خلال هذه الفترة في اسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية بمعدلات ٥٣ دولار، و ٦٧ دولار، و ٦٨ دولار على التوالي للبدل اليومي.
    A fines de 1998, por ejemplo, se habían llevado a cabo experimentos y ensayos en relación con los índices de calado de los palangres. UN وفي أواخر عام 1998 مثلا، تم القيام بتجارب فيما يتعلق بمعدلات غوص أجهزة تثبيت خيوط الصيد الطويلة.
    a las tasas actuales de producción, se dispone de gas suficiente para la región para un total de 258 años, en comparación con 65 años para la totalidad del mundo. UN والغاز، بمعدلات انتاجه الحالية، يكفي لتغطية احتياجات المنطقة كلها لمدة ٢٥٨ سنة، مقابل ٦٥ سنة بالنسبة للعالم أجمع.
    Se espera que la población juvenil aumente en un 60% durante el decenio de 1990, con tasas superiores al 80% entre los países menos adelantados. UN ويتوقع أن يزداد عدد الشباب بنسبة ٦٠ في المائة خلال التسعينات، بمعدلات تزيد على ٨٠ في المائة في أقل البلدان نموا.
    Los cambios en la escala de tipos impositivos federales estaban relacionados con la revisión de la escala y de la cuantía de las exenciones personales y las deducciones estándar. UN وكانت التغييرات المتعلقة بالضرائب الاتحادية تتصل بمعدلات الضرائب المنقّحة والإعفاءات الفردية ومبالغ التخفيض الموحدة.
    Total propuesto en valores de 2008-2009 UN المجموع المقترح بمعدلات الفترة 2008-2009
    ¿Comparar organismos o sus dependencias con entidades similares o niveles anteriores de logros? UN مقارنة الوكالات أو الوحدات الفرعية بكيانات مماثلة أو بمعدلات اﻹنجاز السابقة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد