La Comisión recomienda una reducción de 100.000 dólares a valores de 1994-1995. II.25. | UN | وتوصي اللجنة باجراء خفض قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولارات بمعدلات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Esa suma representa un crecimiento neto de los recursos de 283.800 dólares, a valores de 1995. | UN | وتعكس هذه الاحتياجات نموا صافيا في الموارد قدره ٨٠٠ ٢٨٣ دولار بمعدلات ١٩٩٥. |
30. El informe de la Comisión también incluye recomendaciones sobre las tasas de prorrateo de los cinco nuevos Estados Miembros. | UN | ٣٠ - ومضى قائلا إن تقرير اللجنة قدم أيضا توصيات تتعلق بمعدلات أنصبة الدول اﻷعضاء الخمس الجديدة. |
Asimismo, la densidad de población de esos países es menor que en Asia, lo que tal vez haya contribuido a que empezaran relativamente tarde a preocuparse por las tasas de fecundidad. | UN | كما أن كثافتها السكانية أدنى منها في آسيا، مما يكون قد أسهم في تأخرها الى حد ما في الاهتمام بمعدلات الخصوبة. |
En los países desarrollados, la demanda seguirá subiendo, pero a un ritmo más lento que en los países en desarrollo. | UN | أما في البلدان المتقدمة النمو، فسيستمر نمو الطلب على الطاقة، ولكن بمعدلات أبطأ عنه في البلدان النامية. |
Las dos economías más grandes de la región, el Brasil y México, crecerán a tasas más elevadas que las de 2005. | UN | أما أكبر بلدين في المنطقة، وهما البرازيل والمكسيك، فسوف يحققان توسعا اقتصاديا بمعدلات أعلى من معدلات عام 2005. |
Como resultado, la tasa de desempleo se mantiene más alta que en otras circunstancias. | UN | والنتيجة هي الاحتفاظ بمعدلات بطالة أعلى مما لو كان الحال خلاف ذلك. |
El aumento propuesto, a valores de 1997, constaba de 200.000 dólares para gastos administrativos y 3.831.300 dólares para gastos de inversiones. | UN | وتتألف الزيادة المقترحة، بمعدلات عام ١٩٩٧، من مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار للتكاليف اﻹدارية و ٣٠٠ ٨٣١ ٣ دولار لتكاليف الاستثمار. |
Total general: gastos a valores de 1998–1999 | UN | المجموع الكلي: النفقات بمعدلات الفترة ١٩٩٨- |
13.8 Se estima que las necesidades del CCI, a valores de 2006-2007, ascenderán a 68.782.100 francos suizos para el bienio 2008-2009. | UN | 13-8 وتقدر احتياجات المركز المعرب عنها بمعدلات الفترة 2006-2007 بمبلغ 100 782 68 فرنك سويسري لفترة السنتين 2008-2009. |
13.9 Se estima que las necesidades del CCI, expresadas a valores de 2008-2009, ascenderán a 74.473.700 dólares para el bienio 2010-2011. | UN | 13-9 وتقدر احتياجات المركز المعرب عنها بمعدلات الفترة 2008-2009 بمبلغ 700 473 74 فرنك سويسري لفترة السنتين 2010-2011. |
Esos objetivos se referían a las tasas de acceso de la población a información y servicios sobre planificación de la familia. | UN | وتتعلق هذه اﻷهداف بمعدلات فرص حصول السكان على المعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة. |
Sin embargo, el ajuste subsiguiente de las tasas de 1996-1997 exigiría una cantidad adicional de 201,7 millones de dólares. | UN | بيد أن التسوية اللاحقة، بمعدلات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ سوف تتطلب اجراء تخفيض إضافي قدره ٢٠١,٧ مليون دولار. |
las tasas de mortalidad derivada de la maternidad siguen siendo altas en Papua Nueva Guinea, Camboya, Myanmar e Indonesia, con tasas de 900, 500, 460 y 450 por cada 100.000 nacidos vivos, respectivamente. | UN | وتظل معدلات وفيات اﻷمهات عالية في اندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة وكمبوديا وميانمار، بمعدلات تبلغ، تباعا، ٤٥٠ و٩٠٠ و ٥٠٠ و ٤٦٠ في كل ١ ٠٠٠ ولادة حية، تباعا. |
El Subsecretario General de Asuntos Políticos indicó que la situación en la República Centroafricana se ha deteriorado a un ritmo alarmante. | UN | وأشار وكيل الأمين العام للشؤون السياسية إلى أن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد تدهورت بمعدلات تثير الانزعاج. |
La mortalidad infantil está disminuyendo y ha ido haciéndolo a un ritmo increíble. | TED | فوفيات الأطفال في تناقص وما زالت في تناقص بمعدلات لا تصدق. |
Otras especies de coral podrían adaptarse al cambio de la química oceánica, y ser capaces de calcificar a tasas adecuadas. | UN | وقد تكون أنواع مرجانية أخرى قادرة على التكيف مع كيمياء المحيطات المتغيرة وقادرة على التكلس بمعدلات جيدة. |
El viaje en comisión de servicio en Israel, Líbano y la República Arabe Siria durante el período, con dietas a una tasa de 53 dólares, 67 dólares y 68 dólares respectivamente, se estima en 47.000 dólares. | UN | وقدرت بـ ٠٠٠ ٤٧ دولار تكاليف السفر في مهام خلال هذه الفترة في اسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية بمعدلات ٥٣ دولار، و ٦٧ دولار، و ٦٨ دولار على التوالي للبدل اليومي. |
A fines de 1998, por ejemplo, se habían llevado a cabo experimentos y ensayos en relación con los índices de calado de los palangres. | UN | وفي أواخر عام 1998 مثلا، تم القيام بتجارب فيما يتعلق بمعدلات غوص أجهزة تثبيت خيوط الصيد الطويلة. |
a las tasas actuales de producción, se dispone de gas suficiente para la región para un total de 258 años, en comparación con 65 años para la totalidad del mundo. | UN | والغاز، بمعدلات انتاجه الحالية، يكفي لتغطية احتياجات المنطقة كلها لمدة ٢٥٨ سنة، مقابل ٦٥ سنة بالنسبة للعالم أجمع. |
Se espera que la población juvenil aumente en un 60% durante el decenio de 1990, con tasas superiores al 80% entre los países menos adelantados. | UN | ويتوقع أن يزداد عدد الشباب بنسبة ٦٠ في المائة خلال التسعينات، بمعدلات تزيد على ٨٠ في المائة في أقل البلدان نموا. |
Los cambios en la escala de tipos impositivos federales estaban relacionados con la revisión de la escala y de la cuantía de las exenciones personales y las deducciones estándar. | UN | وكانت التغييرات المتعلقة بالضرائب الاتحادية تتصل بمعدلات الضرائب المنقّحة والإعفاءات الفردية ومبالغ التخفيض الموحدة. |
Total propuesto en valores de 2008-2009 | UN | المجموع المقترح بمعدلات الفترة 2008-2009 |
¿Comparar organismos o sus dependencias con entidades similares o niveles anteriores de logros? | UN | مقارنة الوكالات أو الوحدات الفرعية بكيانات مماثلة أو بمعدلات اﻹنجاز السابقة؟ |