ويكيبيديا

    "بمفاوضات منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las negociaciones de la
        
    Diálogos normativos regionales acerca de las negociaciones de la OMC y del ingreso en ella UN :: حوارات إقليمية بشأن السياسة العامة فيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية والانضمام إليها
    En 2008 tuvo lugar un taller de sensibilización acerca de las negociaciones de la OMC para la facilitación del comercio y acerca de la metodología de autoevaluación. UN وعقدت في عام 2008 حلقة عمل للتوعية بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة ومنهجية التقييم الذاتي.
    Taller regional de la ALADI sobre las negociaciones de la OMC relativas a la facilitación del comercio. UN حلقة العمل الإقليمية المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة لفائدة رابطة أمريكا اللاتينية للتكامل.
    La UNCTAD no había conseguido que se llegara a un consenso en torno a sus propios análisis de políticas e investigaciones, y la imagen que daba era la de estar proporcionando una asistencia técnica que venía a apoyar la agenda de las negociaciones de la OMC. UN ورأى أن الأونكتاد فشل في بناء توافق في الآراء حول ما يجريه من بحوث وتحليل للسياسات، وبات يُنظر إليه على أنه يوفر مساعدة تقنية تدعم جدول الأعمال الخاص بمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    En el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, la delegación de los Estados Unidos se opuso al proyecto de resolución presentado en relación con el tema del programa que se examina porque contenía un texto que pretendía prejuzgar las negociaciones de la OMC. UN وأعلن أن وفده اعترض في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة علي قرار كان مدرجاً علي جدول الأعمال للنظر فيه، لأنه احتوى علي نص يحاول الإضرار بمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    En lo que respecta a las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio, nos sumamos a aquellos que han exhortado a que las conversaciones avancen sobre la base de lo que ya se ha alcanzado. UN وفي ما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية، نحن ننضم إلى الذين دعوا من أجل الدفع قُدما بالمحادثات على أساس ما تم تحقيقه بالفعل.
    La UNCTAD, en tanto que organización orientada al desarrollo, que actúa en toda la gama de negociaciones comerciales, centra sus actividades en el fomento de la capacidad institucional en sus esferas de competencia y aplica programas de desarrollo de recursos humanos que están relacionados con las negociaciones de la OMC y tienen un fuerte contenido de desarrollo. UN ويركِّز الأونكتاد باعتباره منظمة إنمائية التوجُّه، وتضم كافة جوانب المفاوضات التجارية، على بناء القدرات المؤسسية الداخلة في مجالات اختصاصه وينفذ برامج تنمية الموارد البشرية المتصلة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية والتي تتضمن محتوى إنمائياً بارزاً.
    39. El representante del Perú puso de relieve la importancia de hacer llegar la sabiduría de los pobres de las zonas rurales a aquellos que participaban en las negociaciones de la OMC y otras negociaciones económicas. UN 39- وشدد ممثل بيرو على أهمية أن يستفيد أولئك المعنيين بمفاوضات منظمة التجارة العالمية وغيرها من المفاوضات الاقتصادية من حكمة فقراء الأرياف.
    En 2006, la UNCTAD organizó y copatrocinó diez seminarios regionales, celebró dos mesas redondas para delegados que trabajan en Ginebra y brindó apoyo a varias reuniones nacionales y regionales relacionadas con las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. UN وفي عام 2006، نظَّم الأونكتاد وشارك في رعاية عشر حلقات عمل إقليمية، واستضاف اجتماعي مائدة مستديرة للمندوبين الموجودين في جنيف، ووفَّر الدعم للعديد من الأنشطة الوطنية والإقليمية الأخرى المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    6. El Presidente añadió que, si bien la Asistencia para el Comercio debería contribuir a fomentar la integración de los pequeños productores de productos básicos en los mercados mundiales, había que deslindarla de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio. UN 6- وأضاف الرئيس أن " المعونة مقابل التجارة " ينبغي أن تشكل أحد عناصر عملية تعزيز اندماج صغار منتجي السلع الأساسية في الأسواق العالمية، إلا أنه لا ينبغي ربطها بمفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    50. En cuanto a las negociaciones de la OMC, el Grupo Africano y los países ACP en general han demostrado su capacidad de presión para que se tengan en cuenta sus intereses comunes. UN 50- وفيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية، أثبتت المجموعة الأفريقية وبلدان مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ عموما قدرتها على الضغط من أجل أخذ مصالحها المشتركة بعين الاعتبار.
    Además, la CESPAO proporcionó un foro a la comunidad empresarial árabe, que se informó de los últimos acontecimientos relativos a las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio y examinó sus consecuencias y cuestiones de interés teniendo en cuenta la crisis económica mundial. UN وإضافة إلى ذلك، أتاحت الإسكوا محفلا لمجتمع الأعمال العربي استهدف إطلاعه على آخر التطورات المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية ومناقشة آثار كل منهما والمسائل المثيرة للقلق في ظل الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Respecto de las negociaciones de la OMC en el marco del programa de trabajo de Doha, era un motivo unánime de preocupación que hubiera sido imposible alcanzar un acuerdo en la reunión ministerial de la OMC celebrada en Cancún en septiembre de 2003. UN 23 - وفيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية في إطار " برنامج عمل الدوحة " ، ساد إحساس عام بالقلق إزاء العجز عن التوصل إلى اتفاق في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون في أيلول/سبتمبر 2003.
    25. La UNCTAD apoya el fomento de la capacidad en los países en desarrollo y los países menos adelantados en relación con las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio, entre otras cosas mediante un Fondo Fiduciario creado a comienzos de 2005 y financiado por los Gobiernos de Suecia y España. UN 25- ويدعم الأونكتاد بناء القدرات في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً فيما يتعلق بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة، بوسائل منها صندوق استئماني أنشئ في مطلع 2005 بتمويل من حكومتي السويد وإسبانيا.
    En otra reunión similar (Ginebra, septiembre de 2009) se resumieron las recomendaciones para la región sobre las negociaciones de la OMC. UN وفي إطار اجتماع آخر لفريق الخبراء المخصص (جنيف، أيلول/سبتمبر 2009)، تمّ جمع التوصيات المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية التي تهمّ المنطقة.
    b) La UNCTAD proporcionó al Comité Directivo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África aportes sobre cuestiones de comercio y acceso a los mercados relacionadas con las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio, con lo que aumentó la comprensión de las causas de la constante disminución de la participación de África en el comercio internacional. UN (ب) وقدمت الأونكتاد مساهمات إلى اللجنة التوجيهية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تتعلق بمسائل التجارة والوصول إلى الأسواق ذات الصلة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية، مما أدى إلى زيادة درجة الفهم للأسباب الكامنة وراء التدني المستمر لمكانة أفريقيا في التجارة الدولية.
    56. La UNCTAD cuantificó los costos de ejecución y ajuste relacionados con las negociaciones de la OMC sobre los productos industriales y proporcionó a los miembros análisis económicos de las diversas propuestas de negociación sobre la reducción de los aranceles aplicados a los productos industriales y agrícolas (párrafo 95 del CSP). UN 56- وحدَّد الأونكتاد كمياً تكاليف التنفيذ والتكيف المرتبطة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن المنتجات الصناعية، وزوَّد الأعضاء بتحليلات اقتصادية لمختلف مقترحات التفاوض بشأن التخفيضات التعريفية على المنتجات الصناعية والزراعية (الفقرة 95 من توافق آراء ساو باولو).
    * En la reunión de expertos celebrada en septiembre se examinó el modo en que la facilitación del comercio puede funcionar como motor del desarrollo a través de vínculos con el transporte y la logística, la integración regional y las expectativas del sector privado en relación con las negociaciones de la OMC sobre la facilitación del comercio. UN :: ودرس اجتماع الخبراء المعقود في أيلول/سبتمبر() كيف يمكن لتيسير التجارة أن يكون بمثابة محرك للتنمية من خلال الروابط مع النقل واللوجستيات، والتكامل الإقليمي، وتوقعات القطاع الخاص المتعلقة بمفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد