Esta parte de la comunicación es, por tanto, inadmisible ratione materiae, en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de la Convención. | UN | وبالتالي، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية. |
Fueron acusados en virtud del párrafo 1 del artículo 103 del Código Penal militar de desobediencia a las órdenes. | UN | ووجهت اليهم تهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري. |
Comentarios generales formulados con arreglo al párrafo 4 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
Comentarios generales formulados con arreglo al párrafo 4 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
El Director General hará al Consejo Ejecutivo una recomendación relativa a cualquier propuesta que se haga de conformidad con el párrafo 10, acompañándola de: | UN | ]٦٢- على المدير العام أن يقدم الى المجلس التنفيذي بشأن أي اقتراح قُدم بمقتضى الفقرة ٠١ توصية مصحوبة بما يلي: |
A Sikubwabo se le acusa también conforme al párrafo 3 del artículo 6 debido a su cargo de Alcalde. | UN | واتهم سيكوبوابو أيضا بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ بسبب مركزه كعمدة. أ. |
al amparo del párrafo 3 del artículo 2 de la Constitución, estas minorías optaron por la comunidad griega de Chipre. | UN | وقد اختاروا الطائفة اليونانية في قبرص، بمقتضى الفقرة 2، من المادة 2، من الدستور. |
Permítaseme recordar a los miembros que, en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: | UN | وأود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأن الجمعية العامة، بمقتضى الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، قد وافقت على أن: |
Recuerdo a los miembros que, en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que | UN | اسمحوا لي أن أذكﱢر اﻷعضاء أنه بمقتضى الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، وافقت الجمعية على أن: |
Al mismo tiempo, el Comité, actuando en virtud del párrafo 9 del artículo 108 de su reglamento, pidió al Estado Parte que no expulsara al autor a Turquía mientras se examinara su comunicación. | UN | وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، بمقتضى الفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألا تطرد صاحب البلاغ إلى تركيا ما دام بلاغه قيد النظر. |
En las esferas de competencia del Fiscal, en virtud del párrafo 2 del artículo 42 del Estatuto de Roma, el Secretario autorizará la utilización de fondos a pedido de la Oficina del Fiscal. | UN | وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام. |
Comentarios generales formulados con arreglo al párrafo 4 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos | UN | تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية |
COMENTARIOS GENERALES FORMULADOS con arreglo al párrafo 4 | UN | تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من |
COMENTARIOS GENERALES FORMULADOS con arreglo al párrafo 4 | UN | تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من |
Presentación de informes de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención en el 56º período de sesiones del Comité | UN | تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القضاء على التمييز العنصري |
Presentación de informes de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención en el 57º período de sesiones del Comité | UN | تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة السابعة والخمسين للجنة القضاء على التمييز العنصري |
Presentación de informes de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención en el 56º período de sesiones del Comité | UN | تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القضاء على التمييز العنصري |
Quisiera recordar a los miembros que, conforme al párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General convino en que: | UN | اسمحوا لي أن أذكر اﻷعضاء بأنه، بمقتضى الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، وافقت الجمعية على أن: |
Las primeras presentaciones de datos sobre destrucción se efectuaron en 1990 mediante informes procedentes de dos Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. | UN | وقُدِّمت أولى البلاغات الخاصة ببيانات التدمير في سنة 1990 بتقارير من طرفين غير عاملين بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5. |
Aprueba el presente dictamen a tenor del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | تعتمد أراءها بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٥ من مواد البروتوكول الاختياري. |
Actuando de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 61 del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1995, | UN | إذ تتصرف بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ١٦ من الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٥٩٩١، |
Por lo tanto, se le acusa de los tres crímenes tipificados en el estatuto y de crímenes cometidos por sus subordinados, conforme a lo previsto en el párrafo 3 del artículo 6. | UN | ولذا فقد اتهم بجميع الجرائم الثلاث المبينـــة في النظام اﻷساسي وبسبــب الجرائــم التي ارتكبها مرؤوسوه بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦. |
según el párrafo 2, el Estado sucesor a su vez podrá retirar su nacionalidad a las personas que conserven la nacionalidad del Estado predecesor. | UN | وللدولة الخلف بدورها، بمقتضى الفقرة ٢، أن تسحب جنسيتها من كل من احتفظ بجنسية الدولة السلف. |
En las situaciones a que se refiere el párrafo 8 del artículo 90, el Estado requerido notificará su decisión al Fiscal, a fin de que éste pueda tomar las medidas previstas en el párrafo 10 del artículo 19. | UN | في الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب إخطارا بقرارها إلى المدعي العام ليتصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19. القسم الثالث |
Así pues opinamos que el autor tiene un derecho fundado a la protección prevista en el párrafo 4 del artículo 12, y que esa pretensión debe considerarse en cuanto al fondo. | UN | ولهذا فإننا نرى أن لصاحب الرسالة حقا قويا في المطالبة بالحماية بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ١٢، وهو مطلب ينبغي أن ينظر فيه على اساس وجاهته. |
Apoyo a los talleres sobre las metodologías aplicables a los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto. | UN | تقديم الدعم لحلقات العمل بشأن منهجيات التعديل بمقتضى الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو. |
5. Una declaración efectuada con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del artículo 18 o con arreglo a los párrafos 2, 3 ó 4 del artículo 19, así como su retiro o modificación, no afectará a ningún derecho que se haya creado por medio de comunicaciones electrónicas cursadas con anterioridad a la fecha en que la declaración surta efecto con arreglo a los párrafos 3 ó 4 del artículo 20.] | UN | [5- ليس من شأن إصدار إعلان بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من المادة 18 أو الفقرة 2 أو 3 أو 4 من المادة 19 أو سحب ذلك الإعلان أو تعديله أن يمس بأي حقوق تنشئها الخطابات الإلكترونية الموجّهة قبل التاريخ الذي يصبح فيه الإعلان نافذا بمقتضى الفقرة 3 أو 4 من المادة 20.] |
116. El Relator Especial, en cumplimiento del párrafo 16 de la resolución 1995/69 de la Comisión de Derechos Humanos debe evaluar la medida en que el Gobierno del Zaire ha tenido en cuenta sus recomendaciones. | UN | ٦١١- يجب على المقرر الخاص، بمقتضى الفقرة ٦١ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٩٦، أن يبيّن كيف تضع حكومة زائير توصياته في اعتبارها. |
Las URE, RCE, UCA y UDA transferidas a las cuentas de cancelación no podrán utilizarse para demostrar el cumplimiento de los compromisos de las Partes dimanantes del párrafo 1 del artículo 3. | UN | كما أن وحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكميات المخصصة ووحدات الإزالة المحَوَّلة إلى حسابات إلغاء لا يجوز استخدامها لغرض إثبات وفاء طرف ما بالتزامه بمقتضى الفقرة 1 من المادة 3. |