"بمقتضى الفقرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en virtud del párrafo
        
    • con arreglo al párrafo
        
    • conformidad con el párrafo
        
    • conforme al párrafo
        
    • al amparo del párrafo
        
    • a tenor del párrafo
        
    • conformidad con lo dispuesto en el párrafo
        
    • conforme a lo previsto en el párrafo
        
    • según el párrafo
        
    • previstas en el párrafo
        
    • prevista en el párrafo
        
    • previstos en el párrafo
        
    • con arreglo a los párrafos
        
    • en cumplimiento del párrafo
        
    • dimanantes del párrafo
        
    Esta parte de la comunicación es, por tanto, inadmisible ratione materiae, en virtud del párrafo 1 del artículo 14 de la Convención. UN وبالتالي، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الموضوع بمقتضى الفقرة 1 من المادة 14 من الاتفاقية.
    Fueron acusados en virtud del párrafo 1 del artículo 103 del Código Penal militar de desobediencia a las órdenes. UN ووجهت اليهم تهمة عصيان اﻷوامر، بمقتضى الفقرة ١ من المادة ٣٠١ من قانون العقوبات العسكري.
    Comentarios generales formulados con arreglo al párrafo 4 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Comentarios generales formulados con arreglo al párrafo 4 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    El Director General hará al Consejo Ejecutivo una recomendación relativa a cualquier propuesta que se haga de conformidad con el párrafo 10, acompañándola de: UN ]٦٢- على المدير العام أن يقدم الى المجلس التنفيذي بشأن أي اقتراح قُدم بمقتضى الفقرة ٠١ توصية مصحوبة بما يلي:
    A Sikubwabo se le acusa también conforme al párrafo 3 del artículo 6 debido a su cargo de Alcalde. UN واتهم سيكوبوابو أيضا بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦ بسبب مركزه كعمدة. أ.
    al amparo del párrafo 3 del artículo 2 de la Constitución, estas minorías optaron por la comunidad griega de Chipre. UN وقد اختاروا الطائفة اليونانية في قبرص، بمقتضى الفقرة 2، من المادة 2، من الدستور.
    Permítaseme recordar a los miembros que, en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que: UN وأود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأن الجمعية العامة، بمقتضى الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، قد وافقت على أن:
    Recuerdo a los miembros que, en virtud del párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General acordó que UN اسمحوا لي أن أذكﱢر اﻷعضاء أنه بمقتضى الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، وافقت الجمعية على أن:
    Al mismo tiempo, el Comité, actuando en virtud del párrafo 9 del artículo 108 de su reglamento, pidió al Estado Parte que no expulsara al autor a Turquía mientras se examinara su comunicación. UN وفي الوقت نفسه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف، بمقتضى الفقرة 9 من المادة 108 من نظامها الداخلي، ألا تطرد صاحب البلاغ إلى تركيا ما دام بلاغه قيد النظر.
    En las esferas de competencia del Fiscal, en virtud del párrafo 2 del artículo 42 del Estatuto de Roma, el Secretario autorizará la utilización de fondos a pedido de la Oficina del Fiscal. UN وفي المجالات التي تندرج ضمن سلطة المدعي العام، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي، يأذن المسجل باستخدام الأموال بناء على طلب مكتب المدعي العام.
    Comentarios generales formulados con arreglo al párrafo 4 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    COMENTARIOS GENERALES FORMULADOS con arreglo al párrafo 4 UN تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من
    COMENTARIOS GENERALES FORMULADOS con arreglo al párrafo 4 UN تعليقات عامة اعتمدت بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٤٠ من
    Presentación de informes de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención en el 56º período de sesiones del Comité UN تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القضاء على التمييز العنصري
    Presentación de informes de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención en el 57º período de sesiones del Comité UN تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة السابعة والخمسين للجنة القضاء على التمييز العنصري
    Presentación de informes de los Estados Partes de conformidad con el párrafo 1 del artículo 9 de la Convención en el 56º período de sesiones del Comité UN تقديم التقارير من قبل الدول الأطراف بمقتضى الفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية إلى الدورة السادسة والخمسين للجنة القضاء على التمييز العنصري
    Quisiera recordar a los miembros que, conforme al párrafo 7 de la decisión 34/401, la Asamblea General convino en que: UN اسمحوا لي أن أذكر اﻷعضاء بأنه، بمقتضى الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، وافقت الجمعية على أن:
    Las primeras presentaciones de datos sobre destrucción se efectuaron en 1990 mediante informes procedentes de dos Partes que no operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN وقُدِّمت أولى البلاغات الخاصة ببيانات التدمير في سنة 1990 بتقارير من طرفين غير عاملين بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5.
    Aprueba el presente dictamen a tenor del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. UN تعتمد أراءها بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ٥ من مواد البروتوكول الاختياري.
    Actuando de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 61 del Convenio Internacional del Caucho Natural, 1995, UN إذ تتصرف بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ١٦ من الاتفاق الدولي للمطاط الطبيعي لعام ٥٩٩١،
    Por lo tanto, se le acusa de los tres crímenes tipificados en el estatuto y de crímenes cometidos por sus subordinados, conforme a lo previsto en el párrafo 3 del artículo 6. UN ولذا فقد اتهم بجميع الجرائم الثلاث المبينـــة في النظام اﻷساسي وبسبــب الجرائــم التي ارتكبها مرؤوسوه بمقتضى الفقرة ٣ من المادة ٦.
    según el párrafo 2, el Estado sucesor a su vez podrá retirar su nacionalidad a las personas que conserven la nacionalidad del Estado predecesor. UN وللدولة الخلف بدورها، بمقتضى الفقرة ٢، أن تسحب جنسيتها من كل من احتفظ بجنسية الدولة السلف.
    En las situaciones a que se refiere el párrafo 8 del artículo 90, el Estado requerido notificará su decisión al Fiscal, a fin de que éste pueda tomar las medidas previstas en el párrafo 10 del artículo 19. UN في الحالات المبينة في الفقرة 8 من المادة 90، ترسل الدولة الموجه إليها الطلب إخطارا بقرارها إلى المدعي العام ليتصرف بمقتضى الفقرة 10 من المادة 19. القسم الثالث
    Así pues opinamos que el autor tiene un derecho fundado a la protección prevista en el párrafo 4 del artículo 12, y que esa pretensión debe considerarse en cuanto al fondo. UN ولهذا فإننا نرى أن لصاحب الرسالة حقا قويا في المطالبة بالحماية بمقتضى الفقرة ٤ من المادة ١٢، وهو مطلب ينبغي أن ينظر فيه على اساس وجاهته.
    Apoyo a los talleres sobre las metodologías aplicables a los ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto. UN تقديم الدعم لحلقات العمل بشأن منهجيات التعديل بمقتضى الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو.
    5. Una declaración efectuada con arreglo a los párrafos 1 ó 2 del artículo 18 o con arreglo a los párrafos 2, 3 ó 4 del artículo 19, así como su retiro o modificación, no afectará a ningún derecho que se haya creado por medio de comunicaciones electrónicas cursadas con anterioridad a la fecha en que la declaración surta efecto con arreglo a los párrafos 3 ó 4 del artículo 20.] UN [5- ليس من شأن إصدار إعلان بمقتضى الفقرة 1 أو 2 من المادة 18 أو الفقرة 2 أو 3 أو 4 من المادة 19 أو سحب ذلك الإعلان أو تعديله أن يمس بأي حقوق تنشئها الخطابات الإلكترونية الموجّهة قبل التاريخ الذي يصبح فيه الإعلان نافذا بمقتضى الفقرة 3 أو 4 من المادة 20.]
    116. El Relator Especial, en cumplimiento del párrafo 16 de la resolución 1995/69 de la Comisión de Derechos Humanos debe evaluar la medida en que el Gobierno del Zaire ha tenido en cuenta sus recomendaciones. UN ٦١١- يجب على المقرر الخاص، بمقتضى الفقرة ٦١ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٩٦، أن يبيّن كيف تضع حكومة زائير توصياته في اعتبارها.
    Las URE, RCE, UCA y UDA transferidas a las cuentas de cancelación no podrán utilizarse para demostrar el cumplimiento de los compromisos de las Partes dimanantes del párrafo 1 del artículo 3. UN كما أن وحدات خفض الانبعاثات ووحدات خفض الانبعاثات المعتمدة ووحدات الكميات المخصصة ووحدات الإزالة المحَوَّلة إلى حسابات إلغاء لا يجوز استخدامها لغرض إثبات وفاء طرف ما بالتزامه بمقتضى الفقرة 1 من المادة 3.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more