ويكيبيديا

    "بمقتضى بروتوكول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • previstos en el Protocolo
        
    • con arreglo al Protocolo de
        
    • en el marco del Protocolo
        
    • con arreglo al protocolo sobre
        
    • previstas en el Protocolo
        
    • del Protocolo de
        
    • previsto en el Protocolo
        
    • contraídas en virtud del Protocolo
        
    • de conformidad con el Protocolo
        
    • en el Protocolo de
        
    • obligaciones en virtud del Protocolo
        
    • aplicar el Protocolo
        
    • en virtud del Protocolo sobre
        
    iv) Procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto UN `4` الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو
    Procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto UN الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو
    Se trata de una nueva iniciativa vinculada al logro de las metas ambientales establecidas con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN وهذه مبادرة جديدة، مرتبطة بتحقيق الأهداف البيئية بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    Se observó también que era necesario examinar más detenidamente las cuestiones que se planteaban en el marco del Protocolo sobre bienes espaciales con respecto a la responsabilidad internacional así como al control eficaz y a la continua supervisión de las actividades espaciales de los Estados. UN كما أشير إلى أن المسائل الناشئة بمقتضى بروتوكول الفضاء فيما يتعلق بالمسؤولية والالتزام الدوليين والرقابة الفعالة واستمرار الإشراف على الأنشطة الفضائية من قبل الدول، هي مسائل تتطلب مزيدا من الدراسة.
    Esas delegaciones señalaron también que tales cuestiones relativas a la transferencia de propiedad entre Estados no constituían un nuevo tema resultante de las transferencias de bienes espaciales con arreglo al protocolo sobre dichos bienes. UN ولاحظت تلك الوفود أيضا أن تلك المسائل المتصلة بنقل الملكية بين الدول لا تشكّل مسألة جديدة ناشئة عن تحويل الأجسام الفضائية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية.
    Observando, no obstante, los problemas con que tropieza Somalia para cumplir sus obligaciones previstas en el Protocolo de Montreal, UN وإذ تلاحظ، التحديات التي تواجه الصومال في تنفيذ التزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    Esa labor ya está en marcha en los proyectos forestales de fijación del carbono en virtud del Protocolo de Kyoto. UN وإن هذا العمل يجري بالفعل في مشاريع احتباس كربون الغابات التي تجري بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    5/CMP.3 Cumplimiento previsto en el Protocolo de Kyoto 22 UN 5/م أإ-3 الامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو 22
    Tomando nota de que el hecho de no haber presentado dichos datos pone a esas Partes en una situación de incumplimiento de sus obligaciones de presentación de datos contraídas en virtud del Protocolo de Montreal hasta tanto la Secretaría no reciba los datos pendientes, UN أن تلاحظ أن فشلها في الإبلاغ عن هذه البيانات يضع الأطراف الواردة أعلاه في فئة عدم الامتثال لالتزاماتها بالإبلاغ عن بياناتها بمقتضى بروتوكول مونتريال حتى يحين الوقت لتسلم الأمانة بياناتها المعلقة؛
    iv) Procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto; UN `4` الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو؛
    Procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto. UN الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    Procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto UN الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو
    PROCEDIMIENTOS Y MECANISMOS RELATIVOS AL CUMPLIMIENTO previstos en el Protocolo DE KYOTO* UN الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو
    Procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto UN الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو
    Procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento previstos en el Protocolo de Kyoto. UN الإجراءات والآليات المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو.
    Los países cumplen las obligaciones contraídas con arreglo al Protocolo de Montreal, el Convenio de Estocolmo y la CMNUCC. UN ضمان وفاء البلدان بالتزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال واتفاقية استكهولم والاتفاقية الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    Señalar que esta situación evidencia un incumplimiento por estas Partes de sus obligaciones de presentar datos con arreglo al Protocolo de Montreal; UN 2 - أن يأخذ علماً بأن هذا الوضع يجعل هذه الأطراف في حالة عدم امتثال لإلتزاماتها بشأن الإبلاغ بمقتضى بروتوكول مونتريال؛
    17. en el marco del Protocolo de Montreal se asigna un papel más activo a los Estados parte y a la secretaría. UN 17- وتُسند إلى الدول الأطراف والأمانة أدوار أكثر نشاطا بمقتضى بروتوكول مونتريال.
    Se ha invitado a la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) a que, al entrar en vigor el Convenio en lo concerniente a los objetos aeronáuticos, actúe como Autoridad Supervisora del Registro Internacional con arreglo al protocolo sobre equipo aeronáutico. UN وقد دُعيت منظمة الطيران المدني الدولي، لدى بدء سريان مفعول الاتفاقية بصيغتها التي تُطبّق على معدات الطائرات، للقيام بمهمة السلطة الإشرافية بشأن السجل الدولي بمقتضى بروتوكول معدات الطائرات.
    Observando, no obstante, los problemas con que tropieza Somalia para cumplir sus obligaciones previstas en el Protocolo de Montreal, UN وإذ تلاحظ مع ذلك، التحديات التي تواجه الصومال في تنفيذ التزاماتها بمقتضى بروتوكول مونتريال،
    Asuntos relacionados con el cumplimiento del Protocolo de Kyoto UN المسائل المتعلقة بالامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو
    Cumplimiento previsto en el Protocolo de Kyoto UN الامتثال بمقتضى بروتوكول كيوتو
    Tomar nota además de que la presentación de informes por las Partes a destiempo impide una eficaz supervisión y evaluación del cumplimiento por éstas de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo de Montreal; UN 3 - أن يلاحظ كذلك أن عدم إبلاغ الأطراف البيانات في الوقت المناسب يقلل من فعالية رصد وتقييم امتثال الأطراف للالتزامات بمقتضى بروتوكول مونتريال؛
    En ese sentido, una cooperación intensa de los gobiernos y de la industria privada, de conformidad con el Protocolo de Montreal relativo a las sustancias agotadoras de la capa de ozono, ha originado una disminución significativa del ritmo de expansión del agujero existente en la capa de ozono. UN وفي هذا الصدد، أدى التعاون المكثف من جانب الحكومات والقطاع الصناعي الخاص، بمقتضى بروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد التي تستنزف طبقة اﻷوزون، بصيغته المعدلة، إلى انخفاض كبير في معدل اتساع الثغرة في طبقة اﻷوزون.
    Recordando al Gobierno de Angola y a la UNITA que deben cumplir estrictamente y sin demora sus obligaciones en virtud del Protocolo de Lusaka y los compromisos que contrajeron en Libreville y Franceville, UN وإذ يذكﱢر حكومة أنغولا و " يونيتا " بضرورة التقيد الدقيق، دون إبطاء، بالتزاماتهما المقررة بمقتضى بروتوكول لوساكا وبما تعهدا به من التزامات في ليبرفيل وفرانسفيل،
    Era posible que en la Conferencia de las Partes, que se preveía celebrar en diciembre en Copenhague, se suscribiera un acuerdo promisorio, justo y vinculante, en virtud del cual los países industrializados se comprometieran a aplicar el Protocolo de Kyoto en lo que respecta a la financiación, la transferencia de tecnología y las metas de reducción de las emisiones. UN ويمكن التوصل إلى اتفاق واعدٍ - منصفٍ وملزمٍ - في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية تغير المناخ التي ستُعقد في كوبنهاغن في كانون الأول/ديسمبر، وهو اتفاق تفي البلدان الصناعية بموجبه بالالتزامات التي تقع على عاتقها بمقتضى بروتوكول كيوتو فيما يتعلق بالتمويل ونقل التكنولوجيا في مجال المناخ، والمستويات المستهدفة لخفض الانبعاثات.
    Es preciso evaluar si se puede depender de las contribuciones voluntarias de los Estados interesados y las partes privadas involucradas, como sucedió en el caso de los gastos de puesta en marcha del Registro Internacional en virtud del Protocolo sobre el equipo aeronáutico, o si deben conseguirse otras fuentes de ingresos para hacer frente a esa incertidumbre. UN ولا بدّ من تقدير ما إذا كان يمكن التعويل على المساهمات الطوعية من جانب الدول المهتمة والأطراف الخصوصية المهتمة، كما هي الحال بشأن التكاليف المباشرة بالنسبة إلى السجل الدولي بمقتضى بروتوكول معدات الطائرات، أو ما إذا كان يجب تأمين مصادر دخل أخرى لمواجهة تلك الحالات من انعدام اليقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد