El Comité confía en que se apliquen plenamente sin demora las propuestas contenidas en el Plan Nacional de Derechos Humanos del Brasil para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم دون تأخير تطبيق اﻷحكام المتضمنة في الخطة الوطنية البرازيلية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Las mujeres y los hombres disfrutan ambos de independencia económica y el Gobierno atribuye considerable importancia a combatir la violencia contra la mujer. | UN | فالنساء والرجال على حد سواء يتمتعون بالاستقلال الاقتصادي، وتهتم الحكومة اهتماما كبيرا بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Las trabajadoras inmigrantes se benefician de las disposiciones y de las leyes francesas para combatir la violencia contra la mujer. | UN | فالعاملات المهاجرات يخضعن للنصوص والقوانين الفرنسية المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة بوجه عام. |
Asimismo, una delegación propuso que el plan prestara atención a la lucha contra la violencia contra jóvenes y niñas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أحد الوفود بأن تولي الخطة اهتماما بمكافحة العنف ضد الشابات والفتيات. |
Es lamentable que no hayamos podido llegar a un acuerdo más amplio para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ومن المؤسف أننا عجزنـا عن التوصل إلى التزام أكثر شمولا بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Se preveía que en 2004 comenzara el proceso de redacción de una ley nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ومن المتوقع الشروع في عام 2004 بعملية صياغة قانون وطني يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة. |
La normativa vigente contiene varias medidas que facultan para combatir la violencia contra las mujeres. | UN | تتضمن اللوائح الحالية العديد من التدابير التي تسمح بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Poner a disposición del público el Plan de Acción Nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | إتاحة خطة العمل الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة للجمهور. |
Se volvió a constituir el Comité estatal para combatir la violencia contra la mujer en Darfur Occidental y elaboró un proyecto de plan de trabajo | UN | أُعيد تشكيل لجنة ولاية غرب دارفور المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة التي صاغت خطة لعملها |
La División ha elaborado igualmente un manual sobre la legislación para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وأعدت الشعبة أيضا دليلا للتشريعات الخاصة بمكافحة العنف ضد المرأة. |
El Senegal se interesó por el organismo nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | واستفسرت السنغال عن الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Belarús señaló la importancia que atribuía San Marino a combatir la violencia contra las mujeres. | UN | ولاحظت بيلاروس تمسك سان مارينو بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Existen comités estatales para combatir la violencia contra las mujeres y los niños en los tres estados de Darfur. | UN | وثمة لجان تابعة للدولة معنية بمكافحة العنف ضد المرأة والطفل في كل واحدة من ولايات دارفور الثلاث. |
El Comité confía en que se apliquen plenamente sin demora las propuestas contenidas en el Plan Nacional de Derechos Humanos del Brasil para combatir la violencia contra la mujer. | UN | واللجنة على ثقة بأن المقترحات الواردة في الخطة الوطنية البرازيلية لحقوق اﻹنسان التي تتصل بمكافحة العنف ضد المرأة سوف تنفذ تنفيذاً كاملاً دون تأخير. |
El Comité confía en que se apliquen plenamente sin demora las propuestas contenidas en el plan nacional de derechos humanos del Brasil para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتأمل اللجنة أن يتم دون تأخير تنفيذ الاقتراحات الواردة في الخطة الوطنية البرازيلية لحقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Asimismo, una delegación propuso que el plan prestara atención a la lucha contra la violencia contra jóvenes y niñas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أحد الوفود بأن تولي الخطة اهتماما بمكافحة العنف ضد الشابات والفتيات. |
El Congo acogió con satisfacción el hecho de que la lucha contra la violencia contra las mujeres se encontrara entre las prioridades nacionales y alentó a Lituania a continuar las reformas legislativas relacionadas con la discriminación y todas las formas de intolerancia. | UN | وأعربت عن ترحيبها بمكافحة العنف ضد المرأة في إطار الأولويات الوطنية وشجعت ليتوانيا على المضي قدماً في إصلاحاتها التشريعية المتعلقة بالتمييز وبجميع أشكال التعصب. |
Se celebraron 42 reuniones con los comités estatales encargados del combate a la violencia contra la mujer y se organizaron 5 talleres para 142 participantes | UN | عُقد 42 اجتماعاً مع لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة ونُظمت خمس حلقات عمل لفائدة 142 مشاركاً |
- Plan de acción nacional contra la violencia hacia los niños, incluida la explotación sexual, en abril de 2005. | UN | - خطة العمل الوطنية الخاصة بمكافحة العنف ضد الأطفال، بما في الاستغلال الجنسي، في نيسان/إبريل 2005. |
El Comité recomienda que el Estado parte combata la violencia contra las mujeres y los niños aplicando la legislación vigente y adoptando medidas de amplio alcance para combatir todas las formas de violencia doméstica. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة العنف ضد النساء والأطفال من خلال تنفيذ التشريعات القائمة واعتماد تدابير شاملة للتصدي لجميع أشكال العنف المنزلي. |
Celebró la aceptación de recomendaciones relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer y el mejoramiento de las condiciones de reclusión. | UN | ورحّبت الجزائر بقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة وبتحسين ظروف الاحتجاز. |
En el marco de su política general en pro de los derechos de la mujer, los Países Bajos han decidido prestar especial atención a la erradicación de la violencia contra la mujer. | UN | وقد قررت هولندا أن تهتم اهتماما خاصا بمكافحة العنف ضد المرأة في إطار السياسة العامة لحقوق المرأة. |
A ese respecto, señala que su Gobierno ha decidido invitar al Relator Especial sobre la violencia contra la mujer a visitar Argelia. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن حكومة بلده قررت دعوة المقررة الخاصة المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة لزيارة الجزائر. |
Espera con interés cooperar activamente con el sistema de las Naciones Unidas a medida que prosiga la labor para contrarrestar la violencia contra la mujer. | UN | وأن الاتحاد يتطلع إلى التعاون بنشاط مع منظومة الأمم المتحدة أثناء سير العمل المعني بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Creación del Organismo nacional de lucha contra la violencia ejercida contra las mujeres, las jóvenes y las niñas (AVIFEM), en 2009; | UN | :: إنشاء الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد النساء والشابات والفتيات، عام 2009. |