El Comité confía en que se apliquen plenamente sin demora las propuestas contenidas en el Plan Nacional de Derechos Humanos del Brasil para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وأعربت عن أملها في أن يتم دون تأخير تطبيق اﻷحكام المتضمنة في الخطة الوطنية البرازيلية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Las mujeres y los hombres disfrutan ambos de independencia económica y el Gobierno atribuye considerable importancia a combatir la violencia contra la mujer. | UN | فالنساء والرجال على حد سواء يتمتعون بالاستقلال الاقتصادي، وتهتم الحكومة اهتماما كبيرا بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Las trabajadoras inmigrantes se benefician de las disposiciones y de las leyes francesas para combatir la violencia contra la mujer. | UN | فالعاملات المهاجرات يخضعن للنصوص والقوانين الفرنسية المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة بوجه عام. |
La normativa vigente contiene varias medidas que facultan para combatir la violencia contra las mujeres. | UN | تتضمن اللوائح الحالية العديد من التدابير التي تسمح بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Por lo que se refiere al artículo 5, se pregunta si el " cambio de modelo " que se menciona en el informe con respecto a la lucha contra la violencia contra la mujer significa que el centro de atención ahora no está sólo en las mujeres sino también en el comportamiento de los hombres y los niños. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 5، تساءلت عما إذا كان " تغيير النموذج " المذكور في التقرير فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة يعني أن التركيز ينصب الآن ليس على النساء فحسب، بل أيضاً على سلوك الرجال والصبيان. |
Se celebraron 42 reuniones con los comités estatales encargados del combate a la violencia contra la mujer y se organizaron 5 talleres para 142 participantes | UN | عُقد 42 اجتماعاً مع لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة ونُظمت خمس حلقات عمل لفائدة 142 مشاركاً |
El Congo acogió con satisfacción el hecho de que la lucha contra la violencia contra las mujeres se encontrara entre las prioridades nacionales y alentó a Lituania a continuar las reformas legislativas relacionadas con la discriminación y todas las formas de intolerancia. | UN | وأعربت عن ترحيبها بمكافحة العنف ضد المرأة في إطار الأولويات الوطنية وشجعت ليتوانيا على المضي قدماً في إصلاحاتها التشريعية المتعلقة بالتمييز وبجميع أشكال التعصب. |
Es lamentable que no hayamos podido llegar a un acuerdo más amplio para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ومن المؤسف أننا عجزنـا عن التوصل إلى التزام أكثر شمولا بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Se preveía que en 2004 comenzara el proceso de redacción de una ley nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ومن المتوقع الشروع في عام 2004 بعملية صياغة قانون وطني يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Poner a disposición del público el Plan de Acción Nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | إتاحة خطة العمل الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة للجمهور. |
Se volvió a constituir el Comité estatal para combatir la violencia contra la mujer en Darfur Occidental y elaboró un proyecto de plan de trabajo | UN | أُعيد تشكيل لجنة ولاية غرب دارفور المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة التي صاغت خطة لعملها |
La División ha elaborado igualmente un manual sobre la legislación para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وأعدت الشعبة أيضا دليلا للتشريعات الخاصة بمكافحة العنف ضد المرأة. |
El Senegal se interesó por el organismo nacional para combatir la violencia contra la mujer. | UN | واستفسرت السنغال عن الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة. |
El Comité confía en que se apliquen plenamente sin demora las propuestas contenidas en el Plan Nacional de Derechos Humanos del Brasil para combatir la violencia contra la mujer. | UN | واللجنة على ثقة بأن المقترحات الواردة في الخطة الوطنية البرازيلية لحقوق اﻹنسان التي تتصل بمكافحة العنف ضد المرأة سوف تنفذ تنفيذاً كاملاً دون تأخير. |
El Comité confía en que se apliquen plenamente sin demora las propuestas contenidas en el plan nacional de derechos humanos del Brasil para combatir la violencia contra la mujer. | UN | وتأمل اللجنة أن يتم دون تأخير تنفيذ الاقتراحات الواردة في الخطة الوطنية البرازيلية لحقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة. |
85. El Consejo del Estado de São Paulo de la Condición de la Mujer también desarrolla una gran actividad y aplica un amplio programa para combatir la violencia contra la mujer. | UN | ٥٨- ومجلس ولاية ساو باولو المعني بمركز المرأة له أيضاً نشاط بالغ وله برنامج ضخم فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Belarús señaló la importancia que atribuía San Marino a combatir la violencia contra las mujeres. | UN | ولاحظت بيلاروس تمسك سان مارينو بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Existen comités estatales para combatir la violencia contra las mujeres y los niños en los tres estados de Darfur. | UN | وثمة لجان تابعة للدولة معنية بمكافحة العنف ضد المرأة والطفل في كل واحدة من ولايات دارفور الثلاث. |
Por otra parte, el SGIG ha participado activamente en el Comité de Dirección para la Igualdad entre el Hombre y la Mujer (CDIG) y en el Comité para combatir la violencia contra las mujeres del Consejo de Europa. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بهمة في اللجنة التوجيهية للمساواة بين الرجل والمرأة ولجنة مجلس أوروبا المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة. |
22. Los actuales comités estatales de lucha contra la violencia contra la mujer desempeñan una función que puede llegar a ser muy importante en la provisión de una mejor protección de las mujeres frente a la violencia. | UN | 22- تؤدي اللجان الحكومية القائمة حالياً والمعنية بمكافحة العنف ضد المرأة دوراً هاماً في توفير حماية أفضل للنساء من العنف. |
En lo relativo a las cuestiones de género, la organización ayudó en 2011 a un miembro en el Uruguay a recabar fondos de una fundación francesa para la ejecución de proyectos sobre el combate a la violencia contra la mujer. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، فقد ساعدت المنظمة عضوا في أوروغواي في الحصول على تمويل من مؤسسة فرنسية لمشاريع تتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة في عام 2011. |
Se incide en el campo legislativo y judicial, en relación con la igualdad, y acoge las políticas relativas a la lucha contra la violencia contra las mujeres. | UN | - تشجيع المساواة في الحياة المدنية وذلك في المجال التشريعي والقضائي فيما يتصل بالمساواة، والترحيب بالسياسات المتصلة بمكافحة العنف ضد المرأة. |
6. Por otra parte, se ha establecido un Comité Legislativo Especializado (en julio de 2010) para ayudar a reformular la legislación en materia de la lucha contra la violencia hacia la mujer. | UN | 6- وعلاوة على ذلك، تم إنشاء لجنة تشريعية متخصصة (تموز/يوليه 2010) للمساعدة في إعادة صياغة التشريعات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة. |
Celebró la aceptación de recomendaciones relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer y el mejoramiento de las condiciones de reclusión. | UN | ورحّبت الجزائر بقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة وبتحسين ظروف الاحتجاز. |