"بمكافحة العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • combatir la violencia contra la mujer
        
    • combatir la violencia contra las mujeres
        
    • lucha contra la violencia contra la mujer
        
    • combate a la violencia contra la mujer
        
    • lucha contra la violencia contra las mujeres
        
    • lucha contra la violencia hacia la mujer
        
    • eliminación de la violencia contra la mujer
        
    • prevenir la violencia contra la mujer
        
    El Comité confía en que se apliquen plenamente sin demora las propuestas contenidas en el Plan Nacional de Derechos Humanos del Brasil para combatir la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن أملها في أن يتم دون تأخير تطبيق اﻷحكام المتضمنة في الخطة الوطنية البرازيلية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Las mujeres y los hombres disfrutan ambos de independencia económica y el Gobierno atribuye considerable importancia a combatir la violencia contra la mujer. UN فالنساء والرجال على حد سواء يتمتعون بالاستقلال الاقتصادي، وتهتم الحكومة اهتماما كبيرا بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Las trabajadoras inmigrantes se benefician de las disposiciones y de las leyes francesas para combatir la violencia contra la mujer. UN فالعاملات المهاجرات يخضعن للنصوص والقوانين الفرنسية المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة بوجه عام.
    La normativa vigente contiene varias medidas que facultan para combatir la violencia contra las mujeres. UN تتضمن اللوائح الحالية العديد من التدابير التي تسمح بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Por lo que se refiere al artículo 5, se pregunta si el " cambio de modelo " que se menciona en el informe con respecto a la lucha contra la violencia contra la mujer significa que el centro de atención ahora no está sólo en las mujeres sino también en el comportamiento de los hombres y los niños. UN وفيما يتعلق بالمادة 5، تساءلت عما إذا كان " تغيير النموذج " المذكور في التقرير فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة يعني أن التركيز ينصب الآن ليس على النساء فحسب، بل أيضاً على سلوك الرجال والصبيان.
    Se celebraron 42 reuniones con los comités estatales encargados del combate a la violencia contra la mujer y se organizaron 5 talleres para 142 participantes UN عُقد 42 اجتماعاً مع لجان الولايات المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة ونُظمت خمس حلقات عمل لفائدة 142 مشاركاً
    El Congo acogió con satisfacción el hecho de que la lucha contra la violencia contra las mujeres se encontrara entre las prioridades nacionales y alentó a Lituania a continuar las reformas legislativas relacionadas con la discriminación y todas las formas de intolerancia. UN وأعربت عن ترحيبها بمكافحة العنف ضد المرأة في إطار الأولويات الوطنية وشجعت ليتوانيا على المضي قدماً في إصلاحاتها التشريعية المتعلقة بالتمييز وبجميع أشكال التعصب.
    Es lamentable que no hayamos podido llegar a un acuerdo más amplio para combatir la violencia contra la mujer. UN ومن المؤسف أننا عجزنـا عن التوصل إلى التزام أكثر شمولا بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Se preveía que en 2004 comenzara el proceso de redacción de una ley nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN ومن المتوقع الشروع في عام 2004 بعملية صياغة قانون وطني يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Poner a disposición del público el Plan de Acción Nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN إتاحة خطة العمل الوطنية المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة للجمهور.
    Se volvió a constituir el Comité estatal para combatir la violencia contra la mujer en Darfur Occidental y elaboró un proyecto de plan de trabajo UN أُعيد تشكيل لجنة ولاية غرب دارفور المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة التي صاغت خطة لعملها
    La División ha elaborado igualmente un manual sobre la legislación para combatir la violencia contra la mujer. UN وأعدت الشعبة أيضا دليلا للتشريعات الخاصة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Senegal se interesó por el organismo nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN واستفسرت السنغال عن الوكالة الوطنية المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Comité confía en que se apliquen plenamente sin demora las propuestas contenidas en el Plan Nacional de Derechos Humanos del Brasil para combatir la violencia contra la mujer. UN واللجنة على ثقة بأن المقترحات الواردة في الخطة الوطنية البرازيلية لحقوق اﻹنسان التي تتصل بمكافحة العنف ضد المرأة سوف تنفذ تنفيذاً كاملاً دون تأخير.
    El Comité confía en que se apliquen plenamente sin demora las propuestas contenidas en el plan nacional de derechos humanos del Brasil para combatir la violencia contra la mujer. UN وتأمل اللجنة أن يتم دون تأخير تنفيذ الاقتراحات الواردة في الخطة الوطنية البرازيلية لحقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    85. El Consejo del Estado de São Paulo de la Condición de la Mujer también desarrolla una gran actividad y aplica un amplio programa para combatir la violencia contra la mujer. UN ٥٨- ومجلس ولاية ساو باولو المعني بمركز المرأة له أيضاً نشاط بالغ وله برنامج ضخم فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Belarús señaló la importancia que atribuía San Marino a combatir la violencia contra las mujeres. UN ولاحظت بيلاروس تمسك سان مارينو بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Existen comités estatales para combatir la violencia contra las mujeres y los niños en los tres estados de Darfur. UN وثمة لجان تابعة للدولة معنية بمكافحة العنف ضد المرأة والطفل في كل واحدة من ولايات دارفور الثلاث.
    Por otra parte, el SGIG ha participado activamente en el Comité de Dirección para la Igualdad entre el Hombre y la Mujer (CDIG) y en el Comité para combatir la violencia contra las mujeres del Consejo de Europa. UN وعلاوة على ذلك، شاركت الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين بهمة في اللجنة التوجيهية للمساواة بين الرجل والمرأة ولجنة مجلس أوروبا المعنية بمكافحة العنف ضد المرأة.
    22. Los actuales comités estatales de lucha contra la violencia contra la mujer desempeñan una función que puede llegar a ser muy importante en la provisión de una mejor protección de las mujeres frente a la violencia. UN 22- تؤدي اللجان الحكومية القائمة حالياً والمعنية بمكافحة العنف ضد المرأة دوراً هاماً في توفير حماية أفضل للنساء من العنف.
    En lo relativo a las cuestiones de género, la organización ayudó en 2011 a un miembro en el Uruguay a recabar fondos de una fundación francesa para la ejecución de proyectos sobre el combate a la violencia contra la mujer. UN وفيما يتعلق بالمسائل الجنسانية، فقد ساعدت المنظمة عضوا في أوروغواي في الحصول على تمويل من مؤسسة فرنسية لمشاريع تتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة في عام 2011.
    Se incide en el campo legislativo y judicial, en relación con la igualdad, y acoge las políticas relativas a la lucha contra la violencia contra las mujeres. UN - تشجيع المساواة في الحياة المدنية وذلك في المجال التشريعي والقضائي فيما يتصل بالمساواة، والترحيب بالسياسات المتصلة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    6. Por otra parte, se ha establecido un Comité Legislativo Especializado (en julio de 2010) para ayudar a reformular la legislación en materia de la lucha contra la violencia hacia la mujer. UN 6- وعلاوة على ذلك، تم إنشاء لجنة تشريعية متخصصة (تموز/يوليه 2010) للمساعدة في إعادة صياغة التشريعات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Celebró la aceptación de recomendaciones relativas a la eliminación de la violencia contra la mujer y el mejoramiento de las condiciones de reclusión. UN ورحّبت الجزائر بقبول التوصيات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة وبتحسين ظروف الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more