Espera escuchar una respuesta franca sobre los problemas a fin de que este Comité pueda ofrecer ayuda con sus observaciones finales. | UN | وتأمل في أن تسمع ردا صريحا فيما يتعلق بالتحديات حتى يمكن للجنة الراهنة أن تقدم المساعدة بملاحظاتها الختامية. |
Los gobiernos tendrán la oportunidad de examinar esas propuestas y presentar sus observaciones. | UN | وستتاح الفرصة للحكومات للنظر في هذه المقترحات ولﻹدلاء بملاحظاتها. |
Acogió asimismo complacido los comentarios generales de las poblaciones indígenas y de los gobiernos representados por observadores, así como sus observaciones acerca del tercer informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | كما رحب بالتعليقات العامة للحكومات المراقبة والشعوب اﻷصلية، وكذلك بملاحظاتها بشأن التقرير المرحلي الثالث. |
El Comité de Presupuesto y Finanzas transmitirá el proyecto de presupuesto presentado por el Secretario al Tribunal, junto con sus observaciones y recomendaciones. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والمالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
En las observaciones finales de carácter provisional, el Comité invitó al Estado Parte a que presentara su segundo informe periódico en el plazo de seis meses. | UN | وعملاً بملاحظاتها الختامية المؤقتة، طلبت إلى الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الثاني في غضون 6 شهور. |
El Comité de Presupuesto y Finanzas transmitirá el proyecto de presupuesto presentado por el Secretario al Tribunal, junto con sus observaciones y recomendaciones. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والشؤون المالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
En la 35.ª sesión, la experta independiente formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة 35، أدلت الخبيرة المستقلة بملاحظاتها الختامية. |
En la 22ª sesión, el 14 de agosto, la Sra. Koufa formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة 22 المعقودة في 14 آب/أغسطس 2001، أدلت السيدة كوفا بملاحظاتها الختامية؛ |
El Comité de Presupuesto y Finanzas transmitirá el proyecto de presupuesto presentado por el Secretario al Tribunal, junto con sus observaciones y recomendaciones. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والشؤون المالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
En la 20ª sesión, celebrada el mismo día, la Sra. Koufa formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة 20 المعقودة في اليوم نفسه، أدلت السيدة كوفا بملاحظاتها الختامية. |
En la misma sesión, la Sra. Warzazi formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلت السيدة ورزازي بملاحظاتها الختامية؛ |
En la misma sesión, la Sra. Frey formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلت السيدة فراي بملاحظاتها الختامية؛ |
En la misma sesión, la Sra. Hampson formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلت السيدة هامبسون بملاحظاتها الختامية. |
En la misma sesión, la Sra. Motoc formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلت السيدة موتوك بملاحظاتها الختامية. |
El Comité de Presupuesto y Finanzas transmitirá el proyecto de presupuesto presentado por el Secretario al Tribunal, junto con sus observaciones y recomendaciones. | UN | وتحيل لجنة الميزانية والشؤون المالية مشروع الميزانية الذي يقترحه المسجل إلى المحكمة، مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها. |
En la misma sesión, la Sra. Frey formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلت السيدة فراي بملاحظاتها الختامية. |
En la misma sesión, la Sra. Motoc formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة نفسها أدلت السيدة موتوك بملاحظاتها الختامية. |
En la misma sesión, la Sra. Warzazi formuló sus observaciones finales. | UN | وفي الجلسة نفسها، أدلت السيدة الورزازي بملاحظاتها الختامية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se aprueben esos recursos, con sujeción a las observaciones y recomendaciones. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الموارد، رهنا بملاحظاتها وتوصياتها الواردة أدناه. |
Con sujeción a las observaciones y recomendaciones que se formulan en el presente informe, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben las propuestas del Secretario General. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية، رهنا بملاحظاتها وتوصياتها الواردة في هذا التقرير، بالموافقة على مقترحات الأمين العام. |
Este evento se realizó por medio de un acto solemne donde se invitó a todas las instancias correspondientes, las cuales posteriormente brindaron las observaciones pertinentes, lo cual fue sumamente relevante, pues permitió agregar otros aspectos importantes al informe y contribuir a reflejar una realidad diversa. | UN | ودُعيت جميع الهيئات المشاركة رسمياً إلى المساهمة بملاحظاتها التي أثْرت إلى حد كبير التقرير الذي يُظهر، نتيجة لذلك، تنوعاً في الآراء بشأن الواقع الفعلي. |